1
00:01:01,410 --> 00:01:05,410
THIRUVERUMBUR, 1990

2
00:01:13,200 --> 00:01:15,580
Anna, it's time to reap!

3
00:01:32,950 --> 00:01:35,040
Lord Karuppanna, please be with me!

4
00:01:51,290 --> 00:01:53,080
Let me tell you the first point.
Get this into your head.

5
00:01:53,160 --> 00:01:54,540
So, how many points are there?

6
00:01:55,370 --> 00:01:57,000
- Tell me, Anna.
- Come on.

7
00:01:57,950 --> 00:02:00,870
Always pick a secluded house that's
hidden by trees to break into.

8
00:02:02,750 --> 00:02:05,540
If anyone happens to see us, say we're
from the Electricity Board and slip away.

9
00:02:05,660 --> 00:02:06,620
- Got it?
- Okay.

10
00:02:06,700 --> 00:02:07,750
Now climb!

11
00:02:17,450 --> 00:02:18,540
Get the gunpowder.

12
00:02:25,330 --> 00:02:26,330
The wick…

13
00:02:30,870 --> 00:02:31,910
Light it.

14
00:02:40,620 --> 00:02:43,040
Touch it and say a prayer.
It's your first lock.

15
00:02:49,200 --> 00:02:50,290
And my last.

16
00:02:59,790 --> 00:03:00,790
Hey, listen.

17
00:03:01,000 --> 00:03:02,040
One hit!

18
00:03:02,660 --> 00:03:03,750
Hit it!

19
00:03:03,950 --> 00:03:05,000
Hey, hey!

20
00:03:06,790 --> 00:03:07,950
Hold it yourself and hit it!

21
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Come on!

22
00:03:16,750 --> 00:03:18,750
Why have they kept
so much money at home?

23
00:03:19,250 --> 00:03:20,540
For us to steal.

24
00:03:23,080 --> 00:03:24,540
Here you go.
This is your share.

25
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Take it!!

26
00:03:27,870 --> 00:03:30,160
I don't know how I'll handle
this job without you, Anna.

27
00:03:30,830 --> 00:03:31,830
Listen!

28
00:03:32,330 --> 00:03:34,370
I can't keep running
from the police anymore.

29
00:03:34,950 --> 00:03:36,790
I want to marry her
and build a new life somewhere.

30
00:03:36,870 --> 00:03:38,250
I've got to give her a good life.

31
00:03:38,410 --> 00:03:40,040
Other than me,
who does she have?

32
00:03:40,450 --> 00:03:41,620
Here. Take it.

33
00:03:42,330 --> 00:03:43,370
Take it, man!

34
00:03:44,040 --> 00:03:45,370
No sense of what to say or when!

35
00:03:48,790 --> 00:03:49,830
Anna!

36
00:03:58,500 --> 00:04:00,200
Hey. Get it quickly.

37
00:04:00,290 --> 00:04:01,620
Check if anything's missing!

38
00:04:02,040 --> 00:04:04,330
- That's why I'm going in, right?
- What do we do now?

39
00:04:04,410 --> 00:04:05,830
Run! Run!

40
00:04:06,200 --> 00:04:07,790
Hey! The lock is broken!

41
00:04:07,870 --> 00:04:09,250
- Come quickly.
- What are you saying?

42
00:04:09,330 --> 00:04:11,370
- Looks like someone's inside the house!
- Who is it?

43
00:04:11,450 --> 00:04:13,450
Hey, Moorthy!
Bring the machetes!

44
00:04:13,580 --> 00:04:15,330
Hey, go and call all the neighbours.

45
00:04:16,080 --> 00:04:21,040
- Who dares enter my house!
- I'm really scared...

46
00:04:21,160 --> 00:04:22,410
- Anna!
- Come quickly!

47
00:04:22,500 --> 00:04:23,620
Help me climb up first, Anna!

48
00:04:23,700 --> 00:04:25,410
- Hurry up!
- Hurry up!

49
00:04:25,870 --> 00:04:26,870
Climb!

50
00:04:36,160 --> 00:04:37,200
Hey, catch this!

51
00:04:37,370 --> 00:04:38,370
Anna!

52
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
Murugesan!

53
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
Muru--

54
00:05:24,700 --> 00:05:26,120
Hey, he's here!
Look!

55
00:06:08,910 --> 00:06:09,950
Hey. Come on!

56
00:06:47,040 --> 00:06:49,290
THIRUVERUMBUR POLICE STATION

57
00:06:50,290 --> 00:06:51,410
Hold on tight.

58
00:06:52,450 --> 00:06:54,500
- Ma'am, please just listen.
- Let him go, sir!

59
00:06:55,000 --> 00:06:56,700
You've got the wrong person.

60
00:06:57,160 --> 00:06:59,620
- He works in the electricity board.
- We know what we're doing.

61
00:06:59,700 --> 00:07:01,200
He's not a thief, sir.

62
00:07:01,290 --> 00:07:02,290
Selli!

63
00:07:03,250 --> 00:07:05,870
- We caught him red-handed!
- Don't be here. Go, Selli.

64
00:07:05,950 --> 00:07:07,250
"Not a thief," my foot!

65
00:07:11,910 --> 00:07:13,120
Selli!

66
00:07:13,200 --> 00:07:15,450
Oh, God! What is this?

67
00:07:16,580 --> 00:07:17,450
Go away.

68
00:07:18,370 --> 00:07:19,950
Why are you staying silent?

69
00:07:20,200 --> 00:07:21,620
Why won't you tell them the truth?

70
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
- Hey, get up!
- Hey, he's trying to say something!

71
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
What is it?

72
00:07:32,910 --> 00:07:34,450
Forgive me, Selli.

73
00:07:34,660 --> 00:07:37,870
<i>O flower of gold,</i>
<i>Has your scent turned cold</i>

74
00:07:38,000 --> 00:07:41,910
<i>Into a serpent</i>
<i>with venom untold?</i>

75
00:07:42,370 --> 00:07:43,700
Forgive--

76
00:07:44,370 --> 00:07:45,580
Hey, grab her.

77
00:07:50,330 --> 00:07:52,500
Hey, Constable!
Get him down!

78
00:07:52,580 --> 00:07:55,290
If the blood keeps rushing to his head…
he's going to drop dead.

79
00:07:57,330 --> 00:07:59,160
DISTRICT POLICE OFFICE,
THIRUCHIRAPPALLI

80
00:07:59,290 --> 00:08:03,660
M. BHARATHAN, DSP

81
00:08:07,540 --> 00:08:08,540
Hello?

82
00:08:08,750 --> 00:08:10,450
Dear, when will you come home?

83
00:08:10,910 --> 00:08:11,950
I'm busy with work.

84
00:08:12,080 --> 00:08:13,910
I can tell from your voice
that you were sleeping.

85
00:08:14,040 --> 00:08:15,910
Hey! Didn't I tell you that I've got work?

86
00:08:16,200 --> 00:08:19,080
Whatever! Don't come banging
on the door at some odd hour.

87
00:08:19,200 --> 00:08:20,660
The key's in the rangoli powder tin.

88
00:08:20,950 --> 00:08:21,910
Okay.

89
00:08:22,000 --> 00:08:23,200
What's for dinner--

90
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
Sir…

91
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
You can meet the SP now, sir.

92
00:08:33,790 --> 00:08:36,790
12 check posts.
6 jeeps on patrol. Regular route, sir.

93
00:08:37,290 --> 00:08:40,120
A total of 18 SIs
and 30 constables on duty, sir.

94
00:08:40,200 --> 00:08:41,540
All teams are in contact, sir.

95
00:08:41,750 --> 00:08:43,290
So far, it has been a quiet shift.

96
00:08:45,200 --> 00:08:46,870
<i>Control to Mic M1, sir.</i>

97
00:08:49,290 --> 00:08:50,370
Receiving, over.

98
00:08:50,450 --> 00:08:53,410
<i>There has been an attempted robbery</i>
<i>at the Thiruverumbur MLA's house, sir.</i>

99
00:08:53,790 --> 00:08:55,620
<i>The accused was arrested</i>
<i>at the scene, sir.</i>

100
00:08:55,950 --> 00:08:57,660
<i>He has been remanded to C1, sir.</i>

101
00:08:58,000 --> 00:09:00,120
<i>The local DSP is</i>
<i>on emergency leave.</i>

102
00:09:00,580 --> 00:09:02,540
<i>Additional charge has not</i>
<i>been assigned yet, sir.</i>

103
00:09:02,660 --> 00:09:03,580
<i>Over, sir.</i>

104
00:09:03,700 --> 00:09:06,000
Connect me to the Cantonment DSP.
Over.

105
00:09:07,540 --> 00:09:08,540
Sir! Sir! Sir!

106
00:09:08,660 --> 00:09:10,000
Hey, I'm on the wireless!

107
00:09:10,160 --> 00:09:12,580
That's why, sir.
Assign this case to me, sir.

108
00:09:14,580 --> 00:09:15,580
Why?

109
00:09:17,080 --> 00:09:19,500
N. AZHAGAR NAMBI
SUPERINTENDENT OF POLICE

110
00:09:19,580 --> 00:09:20,580
Sir…

111
00:09:20,870 --> 00:09:24,160
In my 30 years of service,
I've solved some of the biggest cases.

112
00:09:24,700 --> 00:09:26,620
But I never received
credit for any of them.

113
00:09:27,000 --> 00:09:29,040
It always went
to the higher officers, sir.

114
00:09:30,370 --> 00:09:33,700
The closer I get to retirement,
the respect I am receiving is diminishing.

115
00:09:34,620 --> 00:09:36,330
Since it's a robbery at an MLA's house,

116
00:09:36,580 --> 00:09:38,500
there will definitely be press coverage.

117
00:09:39,620 --> 00:09:40,950
My name will appear
in the papers.

118
00:09:41,040 --> 00:09:42,700
<i>Cantonment DSP to Mic 1, sir.</i>

119
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
Sir?

120
00:09:47,450 --> 00:09:48,500
Stand by. Over.

121
00:09:48,750 --> 00:09:51,200
Sir, if I'm allowed to handle this…

122
00:09:52,250 --> 00:09:54,370
I can finally retire
with some dignity, sir.

123
00:09:54,540 --> 00:09:57,040
Hey. The accused is already in custody.

124
00:09:57,290 --> 00:09:58,660
What is left for you to do?

125
00:09:59,370 --> 00:10:01,750
Sir… The case file will be written
the way we decide, right?

126
00:10:02,500 --> 00:10:05,120
- Many times, for you, I have--
- Alright, alright!

127
00:10:06,040 --> 00:10:07,410
I'll inform the P.R.O.

128
00:10:07,700 --> 00:10:09,830
Instead of issuing a statement,
arrange a press meet.

129
00:10:10,120 --> 00:10:11,120
Thank you, sir.

130
00:10:13,700 --> 00:10:14,910
- Hey!
- Sir.

131
00:10:15,080 --> 00:10:16,540
You won't screw this up, right?

132
00:10:17,540 --> 00:10:18,660
Sir!

133
00:10:30,500 --> 00:10:32,200
- Sir!
- Sir!

134
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
- Where is he?
- He's upstairs, sir.

135
00:10:35,000 --> 00:10:36,250
Sir, evidence tray.

136
00:10:41,830 --> 00:10:44,540
The Chinese racked their brains
to invent a lock…

137
00:10:45,120 --> 00:10:47,250
And you chiseled through it
and broke in, huh?

138
00:10:47,790 --> 00:10:50,830
On top of that, you've applied glue
on your hands so you won't leave prints.

139
00:10:52,660 --> 00:10:55,790
Balm on your body,
to mislead the sniffer dogs.

140
00:10:57,080 --> 00:10:59,000
Quite the mastermind, aren't you?

141
00:11:02,080 --> 00:11:02,910
Sir.

142
00:11:03,000 --> 00:11:04,910
Give him food
and clean him up properly.

143
00:11:05,290 --> 00:11:07,200
The press will be here
by eight o'clock.

144
00:11:09,120 --> 00:11:11,290
Hey, call Gangadharan from Thanthi
newspaper and wake him up!

145
00:11:11,410 --> 00:11:14,290
- Okay, sir.
- Hey, make sure he's here.

146
00:11:14,370 --> 00:11:16,290
He's the only one who can
put me on the front page.

147
00:11:16,370 --> 00:11:17,370
Okay, sir.

148
00:11:21,040 --> 00:11:22,410
- Sit down, Rajendran.
- Sir.

149
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
Start writing.

150
00:11:25,540 --> 00:11:27,290
How many sovereigns
of gold was he caught with?

151
00:11:27,370 --> 00:11:28,330
54 sovereigns, sir.

152
00:11:28,410 --> 00:11:30,000
- 54?
- Yes, sir.

153
00:11:33,370 --> 00:11:36,580
The accused escaped from the MLA's
house with 100 sovereigns of gold.

154
00:11:36,660 --> 00:11:37,660
Nice, sir.

155
00:11:38,580 --> 00:11:40,450
He attacked a civilian
who tried to stop him

156
00:11:40,660 --> 00:11:41,830
and fled the scene.

157
00:11:42,450 --> 00:11:44,540
Within an hour of the incident,

158
00:11:45,200 --> 00:11:47,000
I traced the accused to Palakkarai,

159
00:11:47,120 --> 00:11:50,080
where he was hiding behind the old temple,
and arrested him.

160
00:11:50,160 --> 00:11:51,120
Right, sir.

161
00:11:53,000 --> 00:11:54,120
That was when the accused

162
00:11:54,370 --> 00:11:56,000
attempted to stab me with a knife.

163
00:11:56,080 --> 00:11:57,120
Right, sir.

164
00:11:57,870 --> 00:11:59,450
I restrained him
and seized the weapon.

165
00:11:59,540 --> 00:12:00,500
Yes, sir.

166
00:12:00,580 --> 00:12:02,160
He tried to escape.
I chased and caught him.

167
00:12:02,290 --> 00:12:03,410
Yes, sir.

168
00:12:03,540 --> 00:12:05,080
So we charge him with breaking in,

169
00:12:05,160 --> 00:12:07,750
theft, assault on public,
attempt to murder,

170
00:12:08,160 --> 00:12:09,540
criminal intimidation,

171
00:12:09,700 --> 00:12:11,620
and err… obstruction of justice.

172
00:12:13,500 --> 00:12:15,700
Also, pull up four unsolved
robbery cases

173
00:12:15,790 --> 00:12:17,910
- and add them to his name.
- Yes, sir.

174
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Only then

175
00:12:19,290 --> 00:12:22,040
will the headline read, "A thief
wanted in a series of robberies

176
00:12:22,540 --> 00:12:25,120
is finally trapped
in DSP Bharathan's web."

177
00:12:26,410 --> 00:12:29,120
Only when it reads like that in the papers
will it have real weight.

178
00:12:29,200 --> 00:12:30,370
Nice, sir.

179
00:12:32,950 --> 00:12:33,910
How about that?

180
00:12:34,000 --> 00:12:35,580
Shall we go with that?

181
00:12:37,660 --> 00:12:38,750
No, sir.

182
00:12:39,290 --> 00:12:40,290
No?

183
00:12:41,620 --> 00:12:43,580
I was just being polite.

184
00:12:44,790 --> 00:12:45,830
- Rajendran!
- Sir!

185
00:12:45,910 --> 00:12:47,620
Rewrite the scene memo,
witness statements,

186
00:12:47,700 --> 00:12:49,370
and everything else according
to what I just said.

187
00:12:49,450 --> 00:12:50,410
- Okay?
- Alright, sir.

188
00:12:50,500 --> 00:12:51,870
Get going!
Double up, double up!

189
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
Sir!

190
00:13:00,950 --> 00:13:02,040
What is it?

191
00:13:02,750 --> 00:13:03,790
This is wrong, sir.

192
00:13:09,450 --> 00:13:11,750
So you're going to teach me
right and wrong now?

193
00:13:12,830 --> 00:13:14,250
You filthy thief!

194
00:13:19,250 --> 00:13:21,080
Only when people like you are behind bars

195
00:13:21,160 --> 00:13:23,540
can this town finally live in peace!

196
00:13:32,290 --> 00:13:34,700
"Trapped in Bharathan's web!"

197
00:13:35,580 --> 00:13:37,160
They'll be taking my photos!

198
00:13:38,950 --> 00:13:40,370
A smile would work best.

199
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
How did you even get up?

200
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
And now you're walking?

201
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
Come here!

202
00:14:05,830 --> 00:14:06,870
Hey--

203
00:14:27,330 --> 00:14:29,250
Constable, take the lamp
and head upstairs.

204
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Sir!

205
00:14:32,250 --> 00:14:33,290
Sir?

206
00:14:40,040 --> 00:14:41,500
- Sir?
- Don't let him get away!

207
00:14:41,660 --> 00:14:42,660
Sir?

208
00:14:43,250 --> 00:14:44,290
Grab him.

209
00:14:44,870 --> 00:14:45,870
Catch him!

210
00:15:22,080 --> 00:15:24,200
Somehow, just this once…
Save me, Lord Karuppa!

211
00:15:25,370 --> 00:15:27,410
Somehow, save me, Lord Karuppa!

212
00:15:28,370 --> 00:15:29,910
I promise I won't ever steal again.

213
00:15:30,410 --> 00:15:31,700
I swear I won't steal!

214
00:15:32,830 --> 00:15:34,160
I swear I won't steal!

215
00:15:35,250 --> 00:15:36,540
I swear I won't steal!

216
00:15:48,370 --> 00:15:50,040
<i>I swear I won't steal!</i>

217
00:16:01,450 --> 00:16:05,500
RENIGUNTA,
SIX MONTHS LATER

218
00:16:08,660 --> 00:16:09,910
Anna, have a seat.

219
00:16:12,450 --> 00:16:13,620
- What will you have?
- Bring some rasam.

220
00:16:13,700 --> 00:16:15,290
- Rasam?
- Hey, you done?

221
00:16:15,370 --> 00:16:17,750
- Go ask him what he wants.
- Yes, on it.

222
00:16:17,950 --> 00:16:19,120
- All okay?
- Yes.

223
00:16:20,080 --> 00:16:21,120
Anna!

224
00:16:21,250 --> 00:16:23,160
Two omelets,
one country chicken fry.

225
00:16:24,910 --> 00:16:31,000
<i>Kannamma, my Kannamma,</i>
<i>The only sight my eyes can see</i>

226
00:16:31,080 --> 00:16:33,000
Hey, you could've just called me.

227
00:16:34,040 --> 00:16:35,040
What happened?

228
00:16:35,580 --> 00:16:37,500
It's nothing.
You carry on with your work.

229
00:16:37,620 --> 00:16:43,000
<i>It's you, and only you, my love,</i>
<i>The life my heart holds close to me</i>

230
00:16:44,080 --> 00:16:48,830
<i>Born as a blessing, just for my sake</i>

231
00:16:48,910 --> 00:16:53,580
<i>Is this the joy that a life can make?</i>

232
00:16:53,700 --> 00:16:58,330
<i>As I rest my head upon your lap,</i>
<i>Tell me stories that lull my soul to nap</i>

233
00:16:58,410 --> 00:17:03,160
<i>My heart has taken flight,</i>
<i>Will it reach the heavens' height?</i>

234
00:17:03,290 --> 00:17:08,000
<i>My life, oh my life, just stay by my side</i>

235
00:17:08,160 --> 00:17:12,790
<i>And the lost, wandering boat</i>
<i>Will survive the tide</i>

236
00:17:12,910 --> 00:17:17,660
<i>Kannamma, my Kannamma,</i>
<i>The only sight my eyes can see</i>

237
00:17:17,790 --> 00:17:18,790
Come on!

238
00:17:20,540 --> 00:17:21,580
Non-veg for you.

239
00:17:23,500 --> 00:17:24,580
Veg for you.

240
00:17:24,660 --> 00:17:29,910
<i>It's you, and only you, my love,</i>
<i>The life my heart holds close to me</i>

241
00:17:41,580 --> 00:17:46,290
<i>To shield me from the scorching sun,</i>
<i>Your veil guards me till day is done</i>

242
00:17:46,450 --> 00:17:51,200
<i>A shade that grants me eternal peace,</i>
<i>You've given me this calm release</i>

243
00:17:51,290 --> 00:17:55,790
<i>Like a candle melting in grace,</i>
<i>Because of you, O woman of grace</i>

244
00:17:55,870 --> 00:17:57,750
It's spoiled.
Dump it outside and wash the vessel.

245
00:17:57,830 --> 00:17:58,790
Okay, sir.

246
00:17:58,870 --> 00:18:00,750
<i>All my burdens</i>
<i>Will fade away, will gently wane</i>

247
00:18:00,830 --> 00:18:05,120
<i>As long as I shall be</i>

248
00:18:05,290 --> 00:18:10,370
<i>You are the crescent moon</i>
<i>That rules over me</i>

249
00:18:10,450 --> 00:18:17,120
<i>I am dissolving, becoming you,</i>
<i>Into your essence, through and through</i>

250
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
Take it.

251
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
Shall we go?

252
00:18:21,660 --> 00:18:22,660
Take it.

253
00:18:23,250 --> 00:18:24,660
You carry on.
I'll join you.

254
00:18:26,700 --> 00:18:27,700
Anna…

255
00:18:28,450 --> 00:18:30,910
The pay's too little. We've been working
our backs off here since morning.

256
00:18:31,040 --> 00:18:32,950
- If you could please…
- It's only been six months.

257
00:18:33,040 --> 00:18:35,580
Wait until it's been a year.
I'll give you a two rupee raise.

258
00:18:36,540 --> 00:18:38,250
Already asking for a hike...

259
00:18:41,120 --> 00:18:43,330
You said it was nothing,
but this is a pretty bad burn.

260
00:18:44,410 --> 00:18:46,580
Why do you have to suffer like this,
marrying a thief?

261
00:18:48,160 --> 00:18:50,660
I didn't know you were a thief
when I fell in love with you.

262
00:18:52,700 --> 00:18:54,750
You should've left me
when you found out, right?

263
00:18:55,330 --> 00:18:56,540
I wanted to…

264
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
I just couldn't.

265
00:19:02,080 --> 00:19:03,160
Damn!

266
00:19:03,580 --> 00:19:04,540
Get up.

267
00:19:04,620 --> 00:19:05,910
Let's scoop this water out.

268
00:19:13,000 --> 00:19:14,700
- Here.
- Throw a sack over there.

269
00:19:25,540 --> 00:19:27,580
Hey, get another vessel--

270
00:19:39,700 --> 00:19:41,250
Hey, what's wrong?

271
00:19:43,290 --> 00:19:45,080
How much longer do we
have to live like this?

272
00:19:49,330 --> 00:19:51,040
Let's open our own canteen.

273
00:19:52,950 --> 00:19:54,200
What are you even saying?

274
00:19:55,160 --> 00:19:56,700
You really think it's that easy?

275
00:19:57,290 --> 00:19:59,080
I know it's not easy.

276
00:20:00,540 --> 00:20:02,200
But why must you suffer like this?

277
00:20:03,080 --> 00:20:05,000
Did I ever say I was suffering?

278
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
Listen!

279
00:20:06,410 --> 00:20:08,410
I don't know whether you're
actually not suffering,

280
00:20:08,500 --> 00:20:10,370
or if you're just pretending
so I don't get hurt…

281
00:20:10,660 --> 00:20:12,660
But it really hurts me
to see you like this.

282
00:20:18,790 --> 00:20:20,250
Do what your heart says.

283
00:20:20,830 --> 00:20:24,120
As long as you're not hurting anybody,
however you make money

284
00:20:25,000 --> 00:20:26,200
is fine with me.

285
00:20:30,790 --> 00:20:33,080
If you're happy, I'll be happy too.

286
00:20:40,410 --> 00:20:41,790
You tell me, brother.

287
00:20:42,450 --> 00:20:44,290
On what basis
should I give you a loan?

288
00:20:44,910 --> 00:20:45,950
S-Sir…

289
00:20:46,500 --> 00:20:48,450
The canteen will definitely do well, sir.

290
00:20:48,660 --> 00:20:50,160
She cooks really well.

291
00:20:50,250 --> 00:20:51,370
Brother! Brother!

292
00:20:51,700 --> 00:20:53,830
First, understand what surety means!

293
00:20:54,290 --> 00:20:55,290
Now…

294
00:20:55,410 --> 00:20:57,950
If you own an orchard or farmland,

295
00:20:58,450 --> 00:21:00,500
anything like that…

296
00:21:00,910 --> 00:21:03,410
Based on those documents,
we can give you a loan.

297
00:21:04,370 --> 00:21:06,080
You're saying
you don't even own a house!

298
00:21:06,200 --> 00:21:07,450
So after I give you a loan,

299
00:21:07,660 --> 00:21:09,750
am I supposed to follow you around
like a stray dog?

300
00:21:10,000 --> 00:21:11,450
Alright, leave now, boy!

301
00:21:11,540 --> 00:21:12,660
Be on your way! Go!

302
00:21:12,750 --> 00:21:13,870
Go! Go!

303
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
What?

304
00:21:35,540 --> 00:21:37,080
- Sir…
- Yes?

305
00:21:43,410 --> 00:21:45,120
Back in my village, I have
eight acres of land, sir!

306
00:21:45,660 --> 00:21:46,660
Eight acres?

307
00:21:47,370 --> 00:21:48,950
This is exactly what I meant.

308
00:21:49,120 --> 00:21:50,160
The surety!

309
00:21:50,290 --> 00:21:51,660
So what's the hold-up?

310
00:21:51,870 --> 00:21:53,750
Just bring the papers
and get yourself a loan.

311
00:21:53,830 --> 00:21:56,000
Set up a canteen
or a hotel and be happy.

312
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
Huh?

313
00:22:04,540 --> 00:22:08,580
KING SETHUPATHI BUS STAND
RAMANATHAPURAM DISTRICT

314
00:22:09,580 --> 00:22:13,750
RAMANATHAPURAM

315
00:22:21,120 --> 00:22:22,120
Stay here.

316
00:22:22,370 --> 00:22:24,660
ASHOK LODGE

317
00:22:31,120 --> 00:22:32,160
Go inside.

318
00:22:34,750 --> 00:22:36,750
Lock the door.
I'll be back by night, okay?

319
00:22:36,910 --> 00:22:37,910
I'm coming with you.

320
00:22:40,290 --> 00:22:41,330
What I mean is…

321
00:22:41,500 --> 00:22:43,000
If I come along,

322
00:22:43,290 --> 00:22:45,450
maybe your father
will ease up a little?

323
00:22:50,540 --> 00:22:52,410
<i>He's not someone who'll soften like that.</i>

324
00:22:52,660 --> 00:22:55,040
<i>He'll for sure make a scene</i>
<i>and say something awful.</i>

325
00:22:55,620 --> 00:22:56,910
<i>You don't need to hear all that.</i>

326
00:22:59,700 --> 00:23:02,250
I have a passenger waiting in my auto.
Fill up the petrol!

327
00:23:03,120 --> 00:23:04,580
We're out of petrol and diesel.

328
00:23:04,700 --> 00:23:06,290
How can we supply it
if it hasn't arrived?

329
00:23:06,370 --> 00:23:07,580
Calm down!

330
00:23:12,160 --> 00:23:13,160
Hey!

331
00:23:13,250 --> 00:23:14,950
We've reached Kiliyur.
You may get down.

332
00:23:16,540 --> 00:23:19,500
<i>In these 16 years, I've gone</i>
<i>to the edge of my village several times,</i>

333
00:23:19,870 --> 00:23:22,700
<i>but I always turned back,</i>
<i>not knowing how to face him.</i>

334
00:23:29,080 --> 00:23:31,910
<i>Only when I reach the village</i>
<i>will I know what things are really like.</i>

335
00:23:33,290 --> 00:23:34,620
<i>God knows what he'll say.</i>

336
00:23:36,910 --> 00:23:40,000
I'm going to meet my maternal
uncle. He's very fond of me.

337
00:23:40,120 --> 00:23:41,250
I'll have him do the talking.

338
00:23:41,330 --> 00:23:42,620
- Stay safe.
- Okay.

339
00:23:44,500 --> 00:23:50,040
<i>Good morning. The Gulf War has now</i>
<i>reached a critical and alarming stage.</i>

340
00:23:50,660 --> 00:23:53,250
<i>Hundreds of oil wells in Kuwait</i>

341
00:23:53,330 --> 00:23:55,620
<i>were set on fire today</i>
<i>by the Iraqi army.</i>

342
00:23:56,250 --> 00:24:00,120
<i>With several months expected</i>
<i>to be required to extinguish the fires,</i>

343
00:24:00,250 --> 00:24:04,910
<i>there are increasing concerns</i>
<i>of a serious impact on the global economy.</i>

344
00:24:06,120 --> 00:24:08,120
Hey! Get me that ladder!

345
00:24:08,200 --> 00:24:09,160
Brother!

346
00:24:09,250 --> 00:24:10,580
The smoke is choking me, brother.

347
00:24:10,660 --> 00:24:11,950
Of course it will!

348
00:24:12,040 --> 00:24:14,750
Until the next harvest,
shouldn't the stove at home keep burning?

349
00:24:33,410 --> 00:24:34,540
Hey, Karasaami!

350
00:24:35,370 --> 00:24:36,660
How are you, Uncle?

351
00:24:38,200 --> 00:24:41,120
Have you come to repay
the money you stole from your father?

352
00:24:48,080 --> 00:24:50,250
And you've come back…
without a shred of shame!

353
00:24:51,370 --> 00:24:53,200
I had enough regard for you
to come meet you first!

354
00:24:53,290 --> 00:24:54,790
You should have come much earlier.

355
00:24:55,410 --> 00:24:56,540
Why have you come now?

356
00:24:56,910 --> 00:24:58,120
Do you need a favour?

357
00:25:00,250 --> 00:25:01,200
Get lost!

358
00:25:01,290 --> 00:25:03,040
At least I stopped with just a slap.

359
00:25:03,330 --> 00:25:04,950
Don't let your father see you.

360
00:25:05,160 --> 00:25:07,040
Take the same bus you came on
and leave at once.

361
00:25:22,250 --> 00:25:23,700
Passengers to Kiliyur may get down!

362
00:25:29,660 --> 00:25:31,540
Don't you worry, Shanmugham.

363
00:25:31,910 --> 00:25:33,200
Yeah, okay. Okay.

364
00:25:34,120 --> 00:25:35,830
Shall I step down first, young man?

365
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Hey!

366
00:25:55,700 --> 00:25:57,000
Hey, wait a second.

367
00:26:20,700 --> 00:26:21,830
My son!

368
00:26:24,160 --> 00:26:25,410
My child!

369
00:26:25,700 --> 00:26:27,120
Karasaami!

370
00:26:27,450 --> 00:26:29,000
You've come back home!

371
00:26:30,870 --> 00:26:32,200
Karasaami!

372
00:26:34,160 --> 00:26:35,700
You're finally back!

373
00:26:36,910 --> 00:26:38,870
Karasaami, my son!

374
00:26:39,410 --> 00:26:42,040
Why did you keep us
waiting all these days?

375
00:26:42,290 --> 00:26:46,500
Not knowing if you were alive,
we searched from street to street.

376
00:26:47,120 --> 00:26:48,160
Lord!

377
00:26:48,750 --> 00:26:50,290
Lord Karuppa!

378
00:26:51,580 --> 00:26:53,500
You've brought him back safe and sound!

379
00:26:53,750 --> 00:26:57,410
<i>My son, my son,</i>
<i>You are the mirror of my soul</i>

380
00:26:57,540 --> 00:27:01,290
<i>Without you here, I'd never be whole</i>

381
00:27:01,370 --> 00:27:05,000
<i>The love I kept guarded</i>

382
00:27:05,200 --> 00:27:08,620
<i>Will never be lost or discarded</i>

383
00:27:08,950 --> 00:27:12,750
<i>Time wounded us and left its mark somehow</i>

384
00:27:12,830 --> 00:27:16,120
<i>But who is there to blame for it now?</i>

385
00:27:16,580 --> 00:27:20,370
<i>You return like a million blessings</i>

386
00:27:20,450 --> 00:27:23,160
<i>Now I've no words left for expressing</i>

387
00:27:23,540 --> 00:27:27,330
<i>The dry, dormant seeds</i>
<i>Have started to bloom</i>

388
00:27:27,410 --> 00:27:31,700
<i>In my caged soul, temple bells now loom</i>

389
00:27:31,830 --> 00:27:35,200
<i>I was like a fish gasping</i>

390
00:27:35,450 --> 00:27:39,120
<i>As the waters ran dry</i>

391
00:27:39,410 --> 00:27:43,120
<i>My withered sorrows have faded</i>

392
00:27:43,200 --> 00:27:47,620
<i>Gone on their own</i>

393
00:28:06,450 --> 00:28:07,450
Son…

394
00:28:07,870 --> 00:28:09,450
Here's some hot water.

395
00:28:09,540 --> 00:28:11,000
Why don't you go take a bath?

396
00:28:13,910 --> 00:28:15,540
Why are you just standing there?
Clothes--

397
00:28:17,160 --> 00:28:18,910
Didn't you bring a bag?

398
00:28:21,290 --> 00:28:24,870
<i>I don't need silver,</i>
<i>I don't need gold</i>

399
00:28:25,040 --> 00:28:28,290
<i>Nor diamonds that never fade or grow old</i>

400
00:28:28,370 --> 00:28:31,950
<i>For my lineage to live and endure</i>

401
00:28:32,040 --> 00:28:36,000
<i>A son like you by my side</i>
<i>Is enough, for sure</i>

402
00:28:36,450 --> 00:28:39,870
<i>What is a chariot</i>
<i>Without its linchpin to hold it?</i>

403
00:28:40,290 --> 00:28:43,750
<i>If the vine withers,</i>
<i>what remains of the root of it?</i>

404
00:28:44,080 --> 00:28:47,750
<i>To live, is there anything more,</i>
<i>My prince, beyond it?</i>

405
00:28:47,910 --> 00:28:51,620
<i>In this world so vast and true</i>

406
00:28:51,790 --> 00:28:55,000
<i>For me, there is nothing beyond you</i>

407
00:28:55,410 --> 00:28:59,000
<i>Even while standing far away</i>

408
00:28:59,330 --> 00:29:03,080
<i>Like the sky in my eyes at play</i>

409
00:29:03,160 --> 00:29:07,000
<i>I long to see you every day...</i>

410
00:29:32,000 --> 00:29:33,790
I need to talk to you about our land.

411
00:29:37,910 --> 00:29:38,910
Did you call me?

412
00:29:41,120 --> 00:29:42,500
The fertilizer sacks have arrived.

413
00:29:49,620 --> 00:29:50,620
Hey, son.

414
00:29:51,370 --> 00:29:52,410
Give me a hand.

415
00:29:53,120 --> 00:29:55,500
Don't just stand there staring.
Give me a hand.

416
00:30:08,830 --> 00:30:10,500
Wait, son!

417
00:30:11,080 --> 00:30:14,040
Hey, prop up another sack.

418
00:30:15,160 --> 00:30:18,000
Never take the load
straight onto your face.

419
00:30:18,080 --> 00:30:19,200
Turn around.

420
00:30:20,750 --> 00:30:22,120
Place it on your shoulder.

421
00:30:23,250 --> 00:30:24,750
The strength to lift

422
00:30:24,870 --> 00:30:26,620
is not in your hands, it's here.

423
00:30:27,250 --> 00:30:30,040
Now bend a little,
tighten your core and lift.

424
00:30:30,500 --> 00:30:31,700
Yes. Now walk!

425
00:30:32,700 --> 00:30:33,750
Come!

426
00:30:34,870 --> 00:30:36,040
Now stop!

427
00:30:36,620 --> 00:30:39,750
Now bend your knees and put
all the strength into your legs.

428
00:30:40,660 --> 00:30:42,370
Yes. Now lift it up
and put it there.

429
00:30:42,750 --> 00:30:43,950
That's how!

430
00:30:45,540 --> 00:30:46,450
That's it.

431
00:30:46,790 --> 00:30:48,370
Hey, Kanthasaami!

432
00:30:48,620 --> 00:30:49,700
Brother!

433
00:30:49,790 --> 00:30:51,620
Stay right there, I'm coming.

434
00:30:52,120 --> 00:30:53,700
Will you shift all those sacks?

435
00:30:54,160 --> 00:30:55,500
- Yeah.
- Alright then.

436
00:30:55,660 --> 00:30:56,660
I'll be right back.

437
00:31:06,080 --> 00:31:07,250
The soil…

438
00:31:07,790 --> 00:31:09,910
It's way too acidic.

439
00:31:10,160 --> 00:31:12,290
When you apply the fertilizer,
add some lime along with it.

440
00:31:12,410 --> 00:31:13,450
Sure thing, brother.

441
00:31:13,580 --> 00:31:15,410
I'll check the eastern fields and be back.

442
00:31:29,120 --> 00:31:30,830
Have you shifted all the sacks--

443
00:31:30,950 --> 00:31:31,950
Okay.

444
00:31:33,950 --> 00:31:35,370
What are you looking at?

445
00:31:36,040 --> 00:31:37,830
That tractor?

446
00:31:38,330 --> 00:31:39,620
It's ours.

447
00:31:40,160 --> 00:31:42,290
But it hasn't been used in seven months.

448
00:31:43,290 --> 00:31:45,620
- Why?
- Well, with the war going on,

449
00:31:45,790 --> 00:31:47,500
diesel prices are sky-high.

450
00:31:47,620 --> 00:31:49,500
Even though we can't afford to run it,

451
00:31:49,620 --> 00:31:52,410
every month they still demand
the loan installments.

452
00:31:52,660 --> 00:31:53,830
- You're repaying a loan?
- Yes.

453
00:31:53,910 --> 00:31:54,870
To whom?

454
00:31:54,950 --> 00:31:56,450
To the bank, son.

455
00:31:56,620 --> 00:31:59,450
We mortgaged our deed to buy this tractor.

456
00:31:59,540 --> 00:32:03,120
It's not just us. Look around.
They're standing in every field.

457
00:32:03,250 --> 00:32:04,950
We're all in debt.

458
00:32:06,080 --> 00:32:07,200
No, I don't get it.

459
00:32:07,290 --> 00:32:08,290
Which deed?

460
00:32:08,790 --> 00:32:10,250
Our land documents, son.

461
00:32:10,870 --> 00:32:13,580
They said buying a tractor
would increase the yield!

462
00:32:13,700 --> 00:32:15,290
But only the debt increased!

463
00:32:15,950 --> 00:32:18,000
But don't you worry about that, son!

464
00:32:18,250 --> 00:32:21,620
They say we will have
a good monsoon this year. We'll see.

465
00:32:22,370 --> 00:32:23,370
Kara!

466
00:32:23,910 --> 00:32:24,950
Hey, Kara!

467
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Hey, Karasaami!

468
00:32:28,540 --> 00:32:29,910
- What?
- Hey!

469
00:32:30,250 --> 00:32:31,290
Come, brother.

470
00:32:31,370 --> 00:32:34,950
Son, can you drop the old man
at the bus stop?

471
00:32:36,750 --> 00:32:37,870
Bye, brother.

472
00:32:38,200 --> 00:32:39,290
Take care.

473
00:32:41,830 --> 00:32:42,830
I'm…

474
00:32:43,080 --> 00:32:44,830
I'm just heading to town.
I'll be back soon.

475
00:32:45,290 --> 00:32:46,290
What for, son?

476
00:32:47,040 --> 00:32:48,500
I need to meet a few people I know.

477
00:32:50,120 --> 00:32:52,040
Come home for lunch, son.

478
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
Good, son.

479
00:32:58,410 --> 00:33:02,200
You've put the past behind you
and come back to support your father.

480
00:33:03,410 --> 00:33:05,120
My children aren't like that.

481
00:33:05,540 --> 00:33:08,660
They gave up farming
and left for the city.

482
00:33:09,620 --> 00:33:11,450
I can't entirely blame them either.

483
00:33:12,080 --> 00:33:13,500
- Tell me, Grandpa…
- What is it?

484
00:33:15,450 --> 00:33:18,080
If the deed is with the bank,
will we be able to sell the land?

485
00:33:18,540 --> 00:33:19,750
I wouldn't know, son!

486
00:33:20,580 --> 00:33:22,950
You'll have to ask
someone who is educated.

487
00:33:23,200 --> 00:33:24,450
Go carefully!

488
00:33:25,250 --> 00:33:27,700
You can certainly sell it.
It's ancestral property, isn't it?

489
00:33:27,910 --> 00:33:28,910
Yes, it is.

490
00:33:29,000 --> 00:33:30,620
Then legally, you have full rights.

491
00:33:32,950 --> 00:33:36,120
Kasi, see if you can spare
four thousand rupees.

492
00:33:36,330 --> 00:33:37,950
How would I have that
much money, Brother-in-law?

493
00:33:38,120 --> 00:33:41,500
See if you can hustle or
scrounge some cash from someone.

494
00:33:41,790 --> 00:33:43,410
Why do you need so much
money, Brother-in-law?

495
00:33:43,620 --> 00:33:46,290
Well… I had taken a vow to sacrifice
a goat to Lord Karuppan

496
00:33:46,370 --> 00:33:48,870
if Karasaami returned,
that's why.

497
00:33:49,200 --> 00:33:52,580
Don't mistake me, but I have
my doubts about his return.

498
00:33:52,660 --> 00:33:53,660
Hey!

499
00:33:53,750 --> 00:33:54,790
Why would you say that?

500
00:33:55,950 --> 00:33:57,750
He's come back a reformed man.

501
00:33:58,200 --> 00:33:59,950
Brother, we have eight acres in Kiliyur.

502
00:34:00,040 --> 00:34:01,040
What price will it fetch?

503
00:34:03,370 --> 00:34:04,660
You could demand as much as ten lakhs.

504
00:34:09,330 --> 00:34:11,410
- Who is it?
- Selli, it's me.

505
00:34:18,830 --> 00:34:21,080
Your father is very affectionate
towards you, isn't he?

506
00:34:23,040 --> 00:34:24,910
Don't you feel like staying with him?

507
00:34:27,040 --> 00:34:28,040
No.

508
00:34:28,500 --> 00:34:29,540
That's not going to work.

509
00:34:30,200 --> 00:34:32,250
No matter what's going on
between the two of you…

510
00:34:32,830 --> 00:34:35,330
Demanding money from someone
already struggling with debt

511
00:34:35,500 --> 00:34:37,120
- just doesn't seem right to me.
- Listen!

512
00:34:38,540 --> 00:34:40,040
I am only doing what's best for him.

513
00:34:40,540 --> 00:34:42,290
I'm trying to find a way
to clear his debt.

514
00:34:42,450 --> 00:34:44,790
Otherwise, he will be stuck
paying interest forever.

515
00:34:48,080 --> 00:34:50,660
If we approach them together
with a written petition,

516
00:34:50,750 --> 00:34:53,040
the bank officials will be compelled
to enter negotiations.

517
00:34:53,120 --> 00:34:54,160
Yes, sir...

518
00:34:54,250 --> 00:34:56,870
Brother, if they seize the land,
I won't be able to bear the shame.

519
00:34:57,000 --> 00:34:59,370
- I'll end up hanging myself.
- Hey, why are you talking like that?

520
00:34:59,540 --> 00:35:01,000
Didn't I say I'll handle it?

521
00:35:01,080 --> 00:35:03,540
First, focus on getting
everyone's signatures.

522
00:35:03,660 --> 00:35:05,000
- Okay, sir.
- You may leave.

523
00:35:05,250 --> 00:35:06,250
Get going.

524
00:35:06,450 --> 00:35:08,620
He must be right.

525
00:35:20,700 --> 00:35:21,700
Hey, old man.

526
00:35:21,790 --> 00:35:23,330
- Yes!
- I need a sacrificial goat.

527
00:35:23,410 --> 00:35:25,200
Pick out a young one for us.

528
00:35:25,290 --> 00:35:27,660
All the ones are young here.
See for yourself.

529
00:35:30,000 --> 00:35:31,250
I checked in town.

530
00:35:31,410 --> 00:35:33,950
Land near our field is fetching
around 1.25 lakhs per acre.

531
00:35:37,660 --> 00:35:39,290
I've even found a buyer.

532
00:35:39,870 --> 00:35:42,200
If you sell the land,
we can clear the debts.

533
00:35:44,830 --> 00:35:46,250
From the remaining amount,

534
00:35:46,370 --> 00:35:49,410
if you give me two lakh rupees,
it would be a great help.

535
00:36:12,250 --> 00:36:14,410
I believed you had
come back reformed.

536
00:36:14,660 --> 00:36:16,250
What did I do wrong
to need reforming?

537
00:36:18,620 --> 00:36:20,620
Your father worked tirelessly
to save that amount.

538
00:36:20,700 --> 00:36:22,160
Wasn't it wrong to steal it?

539
00:36:22,250 --> 00:36:23,540
I did come and ask you for it.

540
00:36:24,000 --> 00:36:24,870
But you refused to give it!

541
00:36:24,950 --> 00:36:26,700
You were sixteen,
asking to start a business.

542
00:36:26,790 --> 00:36:29,250
- How could I simply hand it over?
- You should have had faith in me!

543
00:36:31,540 --> 00:36:32,540
Fine!

544
00:36:33,160 --> 00:36:34,660
The money you took from me…

545
00:36:35,000 --> 00:36:36,290
Where is it now?

546
00:36:37,290 --> 00:36:38,290
What?

547
00:36:39,540 --> 00:36:40,540
Where is it?

548
00:36:43,580 --> 00:36:46,500
Enough! I won't be deceived
by you any longer.

549
00:36:46,580 --> 00:36:47,620
Listen!

550
00:36:50,290 --> 00:36:51,830
I really need that money right now.

551
00:36:52,450 --> 00:36:53,870
You won't understand my situation.

552
00:36:54,000 --> 00:36:55,620
If you really love me,

553
00:36:55,700 --> 00:36:57,290
sell the land and give me the money!

554
00:36:57,580 --> 00:36:59,000
You think I don't love you?

555
00:37:02,750 --> 00:37:05,950
Hey, don't force me to lay my hands
on you in front of everyone.

556
00:37:06,950 --> 00:37:07,830
Get lost!

557
00:37:09,080 --> 00:37:11,370
I will not sell our land.

558
00:37:12,620 --> 00:37:13,750
It won't be sold!

559
00:37:29,790 --> 00:37:30,750
Where is our son?

560
00:37:30,830 --> 00:37:32,160
Well, he'll be back.

561
00:37:34,080 --> 00:37:35,040
Listen.

562
00:37:35,120 --> 00:37:36,950
I'll go to the dairy farm
and be back shortly.

563
00:37:37,040 --> 00:37:39,330
There's food in the kitchen.
Will you eat?

564
00:37:39,410 --> 00:37:40,410
Fine.

565
00:38:04,580 --> 00:38:05,660
Sir, post!

566
00:38:06,080 --> 00:38:07,000
Yes!

567
00:38:13,200 --> 00:38:14,200
What is it?

568
00:38:15,250 --> 00:38:16,330
Here you go, sir.

569
00:38:17,410 --> 00:38:18,500
See you later, sir.

570
00:38:43,660 --> 00:38:45,660
PANJAVAN UNION BANK
NOTICE OF LAND SEIZURE

571
00:38:59,330 --> 00:39:01,160
- Where did you go?
- You saw this, didn't you?

572
00:39:03,620 --> 00:39:05,750
Neither of us will get anything…
The bank will take everything!

573
00:39:08,370 --> 00:39:09,580
I won't let that happen.

574
00:39:09,660 --> 00:39:10,660
What do you mean?

575
00:39:11,040 --> 00:39:12,040
What can you possibly do?

576
00:39:12,370 --> 00:39:14,370
If they seize the land now,
they'll auction it off for a pittance

577
00:39:14,450 --> 00:39:15,500
and be done with us.

578
00:39:15,580 --> 00:39:17,500
If we go with the buyer I've brought
and sell this wretched land…

579
00:39:17,580 --> 00:39:19,500
Hey! Don't you dare curse the land!

580
00:39:29,000 --> 00:39:31,910
This is the temple where
our forefathers dwell.

581
00:39:32,620 --> 00:39:35,160
It should never
leave our family.

582
00:39:36,620 --> 00:39:38,080
If this land means so much to you,

583
00:39:38,500 --> 00:39:40,580
why did you pledge the deed to the bank?

584
00:39:40,660 --> 00:39:41,830
I was cheated!

585
00:39:42,790 --> 00:39:46,290
I trusted an educated man
to do right by us, but I was fooled.

586
00:39:46,750 --> 00:39:50,160
Trusting me, these villagers
have taken on heavy debts.

587
00:39:50,250 --> 00:39:52,410
We are the ones
who must fight for them, son.

588
00:39:54,120 --> 00:39:57,200
You can't safeguard your own land,
and you speak of saving others'?

589
00:39:58,790 --> 00:39:59,870
Fine.

590
00:39:59,950 --> 00:40:02,080
Assume I sell this land as you insist.

591
00:40:02,410 --> 00:40:04,580
You'll take the money and walk away.

592
00:40:04,870 --> 00:40:05,790
But…

593
00:40:05,870 --> 00:40:07,290
Did you ever stop to think

594
00:40:07,620 --> 00:40:11,000
how your mother and I
will survive without this land?

595
00:40:28,250 --> 00:40:29,410
Hey, Karasaami!

596
00:40:29,580 --> 00:40:32,330
Karasaami, what did I even say

597
00:40:32,750 --> 00:40:35,040
that you're leaving again
without saying a single word?

598
00:40:35,120 --> 00:40:36,200
Karasaami!

599
00:40:36,830 --> 00:40:37,830
Karasaami!

600
00:40:37,950 --> 00:40:38,950
Wait.

601
00:40:39,580 --> 00:40:40,660
Son, please wait.

602
00:40:40,750 --> 00:40:43,790
I believed my son had come back
to stand by me.

603
00:40:44,080 --> 00:40:45,120
My mistake.

604
00:40:47,830 --> 00:40:50,330
Just a minute.
I know you've made up your mind.

605
00:40:51,040 --> 00:40:54,160
I didn't buy a goat for the sacrificial
offering that I had planned for you.

606
00:40:54,290 --> 00:40:57,620
I still have that money. Rs. 4,000.
Keep it for your expenses.

607
00:41:03,830 --> 00:41:06,540
Fine. Just do one thing for me.

608
00:41:06,950 --> 00:41:08,830
Write to me,

609
00:41:08,910 --> 00:41:10,410
and tell me where you're staying.

610
00:41:10,790 --> 00:41:13,790
I can't go searching
from street to street again, son.

611
00:41:14,500 --> 00:41:15,540
Please!

612
00:42:03,160 --> 00:42:05,660
You shouldn't have walked away
without saying anything to him.

613
00:42:13,290 --> 00:42:16,290
If I had stayed a minute longer,
I would've broken down and cried, Selli.

614
00:42:20,580 --> 00:42:21,620
Even if you had, so what?

615
00:42:22,410 --> 00:42:23,620
He's your father, after all.

616
00:42:24,120 --> 00:42:27,700
It was too humiliating to admit
that I've failed in life, as he said.

617
00:42:32,700 --> 00:42:34,080
A man who once stood so proud,

618
00:42:35,330 --> 00:42:36,700
today, like a beggar,

619
00:42:37,410 --> 00:42:38,410
I made him plead.

620
00:42:39,660 --> 00:42:41,080
How can I look him in the eye now?

621
00:42:43,290 --> 00:42:45,410
He deserved a better son.

622
00:42:46,370 --> 00:42:48,160
At least then
he would have been happy.

623
00:42:49,370 --> 00:42:50,370
Hey.

624
00:42:52,750 --> 00:42:54,160
Go back and be with him.

625
00:42:55,080 --> 00:42:57,250
Then you will understand
how happy that will make him.

626
00:43:03,500 --> 00:43:05,080
Whatever they say,
just stay calm.

627
00:43:05,290 --> 00:43:06,950
Don't respond at all…
Is that clear?

628
00:43:10,290 --> 00:43:11,750
Anna, how have you been?

629
00:43:13,790 --> 00:43:15,160
Scoundrel! What are you doing here?

630
00:43:15,250 --> 00:43:17,370
Anna, I ran away because I panicked.

631
00:43:17,580 --> 00:43:18,700
Forgive me, Anna.

632
00:43:18,790 --> 00:43:20,580
I was the one who told her
they had you locked up at the station.

633
00:43:20,660 --> 00:43:21,620
Hey!

634
00:43:21,700 --> 00:43:23,580
I could have died, and you're
asking me for forgiveness?

635
00:43:23,700 --> 00:43:24,830
- Get lost.
- Anna!

636
00:43:25,000 --> 00:43:26,450
Can't you hear me?
Get lost!

637
00:43:28,200 --> 00:43:29,200
Anna!

638
00:43:29,410 --> 00:43:30,410
Anna!

639
00:43:30,620 --> 00:43:31,870
I'll kill you.
Get lost!

640
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
Amma…

641
00:43:40,870 --> 00:43:42,000
This is Selli.

642
00:43:42,080 --> 00:43:43,250
She…

643
00:43:43,410 --> 00:43:44,830
She's the girl I married.

644
00:43:45,410 --> 00:43:46,580
I was planning to tell you.

645
00:43:46,660 --> 00:43:47,700
Hey!

646
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
Wait, dear.

647
00:43:50,790 --> 00:43:51,870
What is all this?

648
00:43:54,500 --> 00:43:56,410
You go in.
Tell Appa first.

649
00:44:30,120 --> 00:44:31,120
Appa!

650
00:44:32,950 --> 00:44:33,950
Appa!

651
00:44:45,330 --> 00:44:48,200
<i>O my creator, the one who bore me</i>

652
00:44:48,370 --> 00:44:52,790
<i>A soul so pure, no fault could ever be</i>

653
00:44:53,450 --> 00:44:56,330
<i>So many burdens, so much weight</i>

654
00:44:56,450 --> 00:44:59,830
<i>You carried them all in silence,</i>
<i>Strong and straight</i>

655
00:44:59,910 --> 00:45:01,040
What's wrong, dear?

656
00:45:01,410 --> 00:45:06,540
<i>A world without your bond</i>
<i>Stands frozen still</i>

657
00:45:06,750 --> 00:45:11,830
<i>On the path you flew away, darkness fills</i>

658
00:45:12,080 --> 00:45:14,370
<i>O Father…</i>

659
00:45:14,450 --> 00:45:17,080
<i>My heart has turned to a stone inside</i>

660
00:45:17,250 --> 00:45:20,000
<i>This bond's a wound that will not subside</i>

661
00:45:20,080 --> 00:45:22,290
<i>O Father…</i>

662
00:45:22,500 --> 00:45:25,120
<i>The evening sky has become a crying eye</i>

663
00:45:25,290 --> 00:45:28,290
<i>This spinning world has come</i>
<i>To a standstill, gone dry</i>

664
00:45:29,290 --> 00:45:30,370
Hey!

665
00:45:31,580 --> 00:45:32,660
What happened?

666
00:46:00,620 --> 00:46:03,080
<i>The rainbow has shattered and is gone</i>

667
00:46:03,200 --> 00:46:05,700
<i>The sacred pattern at our door</i>
<i>Is no longer drawn</i>

668
00:46:05,790 --> 00:46:08,120
<i>The one who gave me life and breath</i>

669
00:46:08,410 --> 00:46:10,660
<i>That very soul is lost to death</i>

670
00:46:10,750 --> 00:46:12,830
<i>The garland is laid on his lifeless frame</i>

671
00:46:12,910 --> 00:46:15,790
<i>The sky all around has darkened the same</i>

672
00:46:16,040 --> 00:46:18,200
<i>The whole town has gathered</i>
<i>In sorrow profound</i>

673
00:46:18,290 --> 00:46:21,160
<i>My very foundation</i>
<i>Is torn from the ground</i>

674
00:46:21,370 --> 00:46:23,580
<i>O my father, my lord divine</i>

675
00:46:23,660 --> 00:46:26,290
<i>A light I saw, yet could not call mine</i>

676
00:46:26,500 --> 00:46:28,790
<i>O Father…</i>

677
00:46:28,910 --> 00:46:31,540
<i>My heart has turned to a stone inside</i>

678
00:46:31,660 --> 00:46:34,450
<i>This bond's a wound that will not subside</i>

679
00:46:34,540 --> 00:46:36,750
<i>O Father…</i>

680
00:46:36,950 --> 00:46:39,580
<i>The evening sky has become a crying eye</i>

681
00:46:39,750 --> 00:46:42,750
<i>This spinning world has come</i>
<i>To a standstill, gone dry</i>

682
00:47:08,450 --> 00:47:09,660
Hey, stop it!

683
00:47:09,790 --> 00:47:11,200
What are you doing there?

684
00:47:11,290 --> 00:47:12,500
Stop it!

685
00:47:15,540 --> 00:47:16,620
Hey, you stay right here.

686
00:47:16,750 --> 00:47:18,660
Someone go check what's going on.

687
00:47:19,120 --> 00:47:20,120
Go!

688
00:47:20,620 --> 00:47:21,620
Come here.

689
00:47:22,450 --> 00:47:24,250
Hey. Who gave you permission to do this?

690
00:47:24,370 --> 00:47:26,040
Why should we ask anyone?
First of all, who are you?

691
00:47:26,120 --> 00:47:27,950
Sir, read out the court order.

692
00:47:28,620 --> 00:47:32,620
"Panjavan Union Bank has, on several
occasions, notified you, and yet you…"

693
00:47:32,700 --> 00:47:34,790
Sir, read the last part.

694
00:47:34,950 --> 00:47:37,660
"Until the outstanding loan
amount is paid in full,

695
00:47:37,750 --> 00:47:39,080
the following properties,

696
00:47:39,160 --> 00:47:43,080
wherever they are and in
whatever condition they are,

697
00:47:43,160 --> 00:47:45,410
- will be--"
- Do you understand that?

698
00:47:45,500 --> 00:47:48,580
This is an official seizure notice,
and you are just burying trash here?

699
00:47:48,660 --> 00:47:50,250
How dare you call him trash!

700
00:47:50,330 --> 00:47:52,580
<i>While the ledger of sins remains undone</i>

701
00:47:52,660 --> 00:47:55,200
<i>While these wretched people</i>
<i>understand none</i>

702
00:47:55,290 --> 00:47:57,870
<i>The path ahead is filled</i>
<i>With piercing thorns</i>

703
00:47:57,950 --> 00:48:00,580
<i>Where can I go now,</i>
<i>Where can my path take turns?</i>

704
00:48:00,660 --> 00:48:03,250
<i>Upon this earth that looks up to the sky</i>

705
00:48:03,330 --> 00:48:05,540
<i>Like a wilted flower left to die</i>

706
00:48:05,620 --> 00:48:08,500
<i>To keep this wounded heart alive</i>

707
00:48:08,620 --> 00:48:10,870
<i>I reached for a hand to help me survive</i>

708
00:48:10,950 --> 00:48:12,540
<i>But you have fallen, you are gone</i>

709
00:48:12,620 --> 00:48:15,200
<i>The great banyan tree lies broken and torn</i>

710
00:48:15,290 --> 00:48:17,950
<i>The songbird trembles</i>
<i>In silent pain, unaware</i>

711
00:48:18,040 --> 00:48:21,250
<i>Its nest lies scattered in dark despair</i>

712
00:48:21,910 --> 00:48:24,410
<i>While the ledger of sins remains undone</i>

713
00:48:24,500 --> 00:48:27,040
<i>While these wretched people</i>
<i>Understand none</i>

714
00:48:27,120 --> 00:48:29,700
<i>The path ahead is filled</i>
<i>With piercing thorns</i>

715
00:48:29,790 --> 00:48:32,370
<i>Where can I go now,</i>
<i>Where can my path take turns?</i>

716
00:48:33,790 --> 00:48:36,250
LAND SEIZURE NOTICE

717
00:48:43,870 --> 00:48:47,620
There are people whose only principle
in life is to remain debt-free.

718
00:48:47,950 --> 00:48:51,500
Instill in them the idea
that the only way to get ahead in life

719
00:48:51,660 --> 00:48:53,120
is by taking a loan.

720
00:48:54,540 --> 00:48:55,830
That will be your job.

721
00:48:58,540 --> 00:49:00,000
This is the loan application form.

722
00:49:01,620 --> 00:49:03,370
You should have it
with you at all times.

723
00:49:03,700 --> 00:49:05,790
Half the people we are giving loans to…

724
00:49:06,200 --> 00:49:07,250
cannot read.

725
00:49:07,410 --> 00:49:10,700
And even those who can
will not understand what is written here.

726
00:49:11,200 --> 00:49:13,450
Legal charges, pre-payment charges,

727
00:49:13,540 --> 00:49:17,330
processing charges, stamp duty,
registration fees…

728
00:49:17,910 --> 00:49:20,580
We have hidden fifteen
such charges in here.

729
00:49:21,080 --> 00:49:25,330
Your real talent is in steering them
through this without disclosing any of it.

730
00:49:25,700 --> 00:49:26,700
Sir?

731
00:49:26,950 --> 00:49:27,950
Yes.

732
00:49:28,410 --> 00:49:31,120
But sir, we are giving them
loans to help them, right?

733
00:49:31,950 --> 00:49:33,660
Then why not be transparent about it?

734
00:49:34,040 --> 00:49:36,500
- Does anyone else have the same doubt?
- No, sir.

735
00:49:37,200 --> 00:49:38,870
Alright.
You may all return to work.

736
00:49:38,950 --> 00:49:41,160
- You may leave your job. All the best.
- Sir?

737
00:49:42,500 --> 00:49:45,080
Sir, there's a man waiting
who refuses to leave without meeting you.

738
00:49:45,250 --> 00:49:47,040
He says he knows you well, sir.

739
00:49:47,500 --> 00:49:48,450
Who?

740
00:49:48,540 --> 00:49:50,410
The one in the red shirt,
sitting over there.

741
00:49:50,620 --> 00:49:51,500
That's him.

742
00:49:54,620 --> 00:49:56,370
All of this was snatched from us.

743
00:49:56,620 --> 00:49:58,700
Only when we snatch it back
will they know our pain.

744
00:49:59,950 --> 00:50:00,910
Hey…

745
00:50:01,000 --> 00:50:02,870
The manager is calling you.
Come on.

746
00:50:06,700 --> 00:50:08,660
See?
I told you we know each other.

747
00:50:10,040 --> 00:50:11,040
Greetings, sir!

748
00:50:11,120 --> 00:50:12,580
Who are you?
What do you want?

749
00:50:14,160 --> 00:50:16,370
Sir, don't you remember me?

750
00:50:16,620 --> 00:50:18,950
Kiliyur.
The retired soldier's brother-in-law.

751
00:50:19,250 --> 00:50:21,000
You came there to sell
tractors, didn't you?

752
00:50:21,160 --> 00:50:22,870
Oh… right, right…

753
00:50:24,250 --> 00:50:25,700
So, how's the retired soldier?

754
00:50:25,870 --> 00:50:27,830
He passed away today, sir.

755
00:50:28,040 --> 00:50:29,750
Oh, my God!

756
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Alright, alright.

757
00:50:33,660 --> 00:50:34,910
I understand your situation.

758
00:50:35,410 --> 00:50:37,660
But here, everything
happens according to the rules.

759
00:50:37,870 --> 00:50:40,250
There's nothing I can do.
You can leave now.

760
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
Hey!

761
00:50:42,080 --> 00:50:44,660
Sir, you spoke to us
so sweetly that day.

762
00:50:44,750 --> 00:50:46,290
Why are you speaking like this now?

763
00:50:46,410 --> 00:50:47,500
Get your hand off me.

764
00:50:48,910 --> 00:50:50,580
Hey, get your hand
off me, you rascal!

765
00:50:51,160 --> 00:50:52,580
What did I even say to you?

766
00:50:53,200 --> 00:50:55,160
Knowing very well that
money was coming his way,

767
00:50:55,290 --> 00:50:57,200
it was your brother-in-law
who signed, grinning with glee.

768
00:50:57,330 --> 00:50:58,450
- How dare you!
- Hey!

769
00:50:59,080 --> 00:51:01,330
Hey, who was grinning?
You came to us grinning…

770
00:51:01,540 --> 00:51:03,160
Look at him, fuming as
if he has the right!

771
00:51:03,250 --> 00:51:04,250
I'll bloody kill you.

772
00:51:04,330 --> 00:51:06,830
- They cannot even repay their dues.
- Hey, drag him out of here!

773
00:51:06,910 --> 00:51:08,330
Yet they strut in here like kings.

774
00:51:08,410 --> 00:51:11,540
You went to him to sell the tractor.
We did not come to you.

775
00:51:11,620 --> 00:51:14,250
Take your brother-in-law and
dump him in some rotten shithole!

776
00:51:14,330 --> 00:51:16,200
How dare you say that!

777
00:51:16,290 --> 00:51:17,290
Bloody scoundrel!

778
00:51:17,450 --> 00:51:18,450
Hey!

779
00:51:18,750 --> 00:51:19,750
Hey!

780
00:51:20,910 --> 00:51:22,500
Drag him out of here!

781
00:51:23,000 --> 00:51:24,290
Get out of here!

782
00:51:24,830 --> 00:51:26,330
Take him outside first.

783
00:51:26,700 --> 00:51:29,160
Sir, sir… No, sir.
Please don't lose your cool, sir.

784
00:51:29,250 --> 00:51:30,500
Hey! Let go of me!

785
00:51:31,950 --> 00:51:33,370
I'll kill you!

786
00:51:33,540 --> 00:51:34,540
Get lost!

787
00:51:36,410 --> 00:51:38,330
Get lost!
Look at you!

788
00:51:43,450 --> 00:51:46,120
Hey! Someone over there
is humiliating your father.

789
00:51:46,200 --> 00:51:48,040
Does that not make you
want to rip his throat out?

790
00:51:48,120 --> 00:51:49,580
And you are just standing here?

791
00:51:50,250 --> 00:51:52,540
Hey, I'm talking to you.
What are you staring at over there?

792
00:51:56,830 --> 00:51:59,080
I am talking to you,
and you just walk away?

793
00:51:59,160 --> 00:52:00,160
Hey!

794
00:52:00,410 --> 00:52:02,000
Whatever you decide,
let me know quickly.

795
00:52:02,120 --> 00:52:04,040
I'm here only until 8:00 p.m.
Keep that in mind.

796
00:52:07,580 --> 00:52:08,580
What's he saying?

797
00:52:09,450 --> 00:52:12,040
They say they can keep the body there
for about seven days, Anna.

798
00:52:13,040 --> 00:52:14,200
How much are they asking?

799
00:52:15,160 --> 00:52:16,910
The amount seems to be fair, but--

800
00:52:17,000 --> 00:52:18,370
Just blurt out what the issue is!

801
00:52:19,120 --> 00:52:22,200
But they will only take him
if he is left as an unclaimed body.

802
00:52:24,410 --> 00:52:25,410
Hey!

803
00:52:25,580 --> 00:52:26,830
What are you even saying?

804
00:52:28,950 --> 00:52:30,830
Let Appa stay in the hospital
just for a few days.

805
00:52:32,000 --> 00:52:35,160
Think about the man he was. Do you
want to leave him as an unclaimed corpse?

806
00:52:35,250 --> 00:52:37,500
So, like that dog said,
should we just dump him in the woods?

807
00:52:38,750 --> 00:52:40,000
Is that what you call dignity?

808
00:52:42,700 --> 00:52:43,750
It's only for a few days.

809
00:52:44,120 --> 00:52:46,500
- We will arrange the money by then.
- Arrange the money?

810
00:52:47,370 --> 00:52:50,040
It's three lakhs.
How are you going to manage that?

811
00:52:56,500 --> 00:52:57,500
Didn't you say,

812
00:52:58,040 --> 00:53:00,250
they'd know our pain
only when we snatch it back?

813
00:53:03,290 --> 00:53:05,620
I am going to steal their money
and give it back to them.

814
00:53:05,950 --> 00:53:07,290
What is he talking about?

815
00:53:07,410 --> 00:53:09,620
- He says he's going to rob the bank.
- What?

816
00:53:11,040 --> 00:53:12,620
Has he lost his mind?

817
00:53:13,250 --> 00:53:14,910
You mad fools.
Get out of here.

818
00:53:15,040 --> 00:53:16,450
Hey. I'm a thief.

819
00:53:16,910 --> 00:53:18,500
Stealing is how I have
survived all this time.

820
00:53:21,450 --> 00:53:22,580
What are you saying?

821
00:53:23,540 --> 00:53:25,370
- Did your father know?
- He didn't.

822
00:53:26,450 --> 00:53:29,290
Only now do I realise that even if he had
known, he would have forgiven me.

823
00:53:30,080 --> 00:53:32,660
Breaking through roofs, dropping in
through holes… that's all I know!

824
00:53:32,750 --> 00:53:33,950
So what am I supposed to do now?

825
00:53:34,330 --> 00:53:36,290
But for that…

826
00:53:36,370 --> 00:53:37,450
Do you have a better plan?

827
00:53:39,290 --> 00:53:41,540
Do you know anyone who will give us
that much money the moment we ask?

828
00:53:47,290 --> 00:53:49,700
This is not just about giving
my father a dignified burial.

829
00:53:50,500 --> 00:53:52,540
Those scoundrels at the bank
must not win.

830
00:53:54,370 --> 00:53:55,410
If he were alive,

831
00:53:55,500 --> 00:53:57,580
he would've fought in his own way
and won somehow.

832
00:54:00,830 --> 00:54:02,450
This is the only way I know.

833
00:54:04,200 --> 00:54:05,790
And I'm going to do this
for my father.

834
00:54:08,120 --> 00:54:11,330
Tell Amma some excuse and bring Appa to
the hospital. That's all you need to do.

835
00:54:12,200 --> 00:54:14,120
<i>If the river itself turns to waste</i>

836
00:54:14,200 --> 00:54:15,620
PANJAVAN UNION BANK,
RAMANATHAPURAM HEAD OFFICE

837
00:54:15,700 --> 00:54:17,290
I will handle the rest.

838
00:54:18,160 --> 00:54:23,540
<i>What becomes of the little fish displaced?</i>

839
00:54:24,160 --> 00:54:29,950
<i>If the root itself collapses</i>

840
00:54:30,160 --> 00:54:33,120
<i>Won't the wind lose breath after all?</i>

841
00:54:33,250 --> 00:54:34,750
He has to be buried on this land,

842
00:54:35,290 --> 00:54:37,120
right beside his father.

843
00:54:40,000 --> 00:54:41,250
In all these years,

844
00:54:42,330 --> 00:54:43,370
the only thing

845
00:54:43,950 --> 00:54:45,450
he ever asked for himself…

846
00:54:45,660 --> 00:54:47,080
was this.

847
00:54:51,000 --> 00:54:53,750
And I don't know how I'm
going to make that happen.

848
00:54:54,120 --> 00:55:00,160
<i>Won't even fresh milk</i>
<i>Turn sour in that state?</i>

849
00:55:06,290 --> 00:55:11,660
<i>If a cloth falls upon a thorn</i>

850
00:55:12,080 --> 00:55:17,410
<i>It can be taken back</i>
<i>Without a tear or scorn</i>

851
00:55:18,080 --> 00:55:23,250
<i>But since you've fallen</i>
<i>Upon it all the way</i>

852
00:55:24,000 --> 00:55:29,620
<i>What is left for me to save today?</i>

853
00:55:30,040 --> 00:55:36,000
<i>When rain falls upon the earth</i>

854
00:55:36,160 --> 00:55:41,660
<i>The peacock dances in joy and mirth</i>

855
00:55:42,200 --> 00:55:47,450
<i>But now that you lie buried in that earth</i>

856
00:55:48,160 --> 00:55:53,660
<i>Where is the path for me to walk forth?</i>

857
00:55:54,200 --> 00:56:00,040
<i>If breath is gone and words run dry</i>

858
00:56:00,200 --> 00:56:06,000
<i>Are these days and nights</i>
<i>Nothing but a lie?</i>

859
00:56:06,160 --> 00:56:12,120
<i>If what I speak and what I swore decay</i>

860
00:56:12,200 --> 00:56:14,290
<i>Should I not curse myself this way?</i>

861
00:56:14,450 --> 00:56:15,580
Listen, boy.

862
00:56:16,160 --> 00:56:18,250
After 3:00 p.m. on the eighth day,
the body will be cremated.

863
00:56:20,040 --> 00:56:21,080
Alright, Anna.

864
00:57:16,410 --> 00:57:17,750
When do we start?

865
00:57:22,330 --> 00:57:24,200
Don't drag yourself into this.
I'll handle it myself.

866
00:57:24,910 --> 00:57:27,910
I was a worthless loser. It was your
father who made me someone worth being.

867
00:57:29,370 --> 00:57:31,330
I owe it to him to stand by you.

868
00:57:42,000 --> 00:57:43,500
<i>We can't touch the main branch.</i>

869
00:57:44,410 --> 00:57:47,540
<i>Since there's a hospital right across</i>
<i>the road, there'll be movement all night.</i>

870
00:57:49,250 --> 00:57:51,500
<i>First, we decide</i>
<i>which branch we're going to hit.</i>

871
00:57:54,080 --> 00:57:55,750
<i>We move in at night.</i>

872
00:57:57,040 --> 00:58:00,200
<i>Shops around the bank are fine.</i>
<i>But there must be no houses nearby.</i>

873
00:58:01,000 --> 00:58:03,750
<i>To make a quick escape</i>
<i>after stealing the money,</i>

874
00:58:03,830 --> 00:58:04,950
<i>we'll need a vehicle.</i>

875
00:58:11,950 --> 00:58:13,660
We've dreamt about this
for so long, Anna.

876
00:58:14,040 --> 00:58:15,290
Having a vehicle of our own.

877
00:58:16,620 --> 00:58:17,620
Hey!

878
00:58:17,950 --> 00:58:18,950
It's not ours.

879
00:58:19,540 --> 00:58:22,080
Once the job is done, it goes
right back where we took it from.

880
00:58:23,790 --> 00:58:26,580
<i>We need to know everything that</i>
<i>happens around that bank all night.</i>

881
00:58:41,040 --> 00:58:44,620
<i>For a place holding so much cash,</i>
<i>why is there no security at night?</i>

882
00:58:45,540 --> 00:58:47,370
<i>Even the cops don't patrol this area.</i>

883
00:58:48,410 --> 00:58:50,160
<i>That means there's</i>
<i>something else to this.</i>

884
00:58:50,410 --> 00:58:52,000
<i>We need to find out what that is.</i>

885
00:58:54,580 --> 00:58:57,040
Hey, you'll ask them
exactly the way I told you, right?

886
00:58:58,370 --> 00:58:59,830
Hey, what are you staring at?

887
00:59:00,000 --> 00:59:02,160
- Ask how they keep the cash safe at night.
- Yeah, I'll ask.

888
00:59:02,500 --> 00:59:03,620
- You will, right?
- I will.

889
00:59:05,040 --> 00:59:06,080
Come on!

890
00:59:18,200 --> 00:59:19,540
Tell me.
How can I help you?

891
00:59:20,620 --> 00:59:22,750
I have a large sum of money.

892
00:59:23,040 --> 00:59:26,620
I need to keep it safe in your bank.

893
00:59:27,000 --> 00:59:28,950
Of course, sir.
We can certainly do that.

894
00:59:29,290 --> 00:59:31,250
If you have any jewellery
or valuables, let me know.

895
00:59:31,410 --> 00:59:32,950
We have separate locker
facilities for those.

896
00:59:38,580 --> 00:59:39,660
There's no jewellery.

897
00:59:40,120 --> 00:59:41,250
Just the cash.

898
00:59:41,330 --> 00:59:42,330
That's fine.

899
00:59:43,540 --> 00:59:45,750
Here you go, sir.
The account opening form.

900
00:59:50,910 --> 00:59:53,080
You do this.
Fill out the form,

901
00:59:53,250 --> 00:59:56,410
and bring a photocopy of your
ration card and two photographs.

902
00:59:56,870 --> 00:59:57,950
I'll handle the rest.

903
01:00:01,200 --> 01:00:02,200
The safety…

904
01:00:02,370 --> 01:00:03,370
What?

905
01:00:03,620 --> 01:00:04,620
Ask about that.

906
01:00:05,450 --> 01:00:07,500
Sir, you seem troubled.
What's the matter?

907
01:00:08,540 --> 01:00:10,950
Well, we're entrusting you
with a lot of money.

908
01:00:11,200 --> 01:00:13,620
You're all here now,
but the place is locked at night, right?

909
01:00:14,370 --> 01:00:15,200
Sir!

910
01:00:15,290 --> 01:00:16,200
Fine!

911
01:00:16,290 --> 01:00:18,700
If someone tries to break in at night

912
01:00:18,790 --> 01:00:20,700
and so much as touches that door…

913
01:00:21,540 --> 01:00:22,620
Do you see that?

914
01:00:22,870 --> 01:00:24,000
That's the alarm wire.

915
01:00:24,080 --> 01:00:26,700
An alarm will go off immediately
at the nearest police station.

916
01:00:26,830 --> 01:00:29,370
Within five minutes,
the police will surround the place.

917
01:00:29,450 --> 01:00:31,870
He won't be able to take even a pin.

918
01:00:36,830 --> 01:00:37,870
Sir!

919
01:00:39,330 --> 01:00:41,450
Well, how much are you
planning to deposit, sir?

920
01:00:41,660 --> 01:00:43,200
- Well…
- It…

921
01:00:43,290 --> 01:00:44,330
It'll be ten lakhs.

922
01:00:44,700 --> 01:00:46,660
Ten? It'll be completely secure, sir.

923
01:00:47,080 --> 01:00:48,080
You have my guarantee.

924
01:00:51,540 --> 01:00:52,540
Sir…

925
01:00:52,790 --> 01:00:55,040
We offer this only to our most
valued customers, sir.

926
01:00:55,540 --> 01:00:57,000
- Hope to see you soon, sir.
- Huh?

927
01:00:58,120 --> 01:01:00,080
That means I'll be
expecting you soon.

928
01:01:00,250 --> 01:01:01,410
Okay, see you.

929
01:01:04,330 --> 01:01:07,250
Someone I know in Thanjavur
has agreed to give us the money, Akka.

930
01:01:07,830 --> 01:01:09,250
We'll head out and be back tomorrow.

931
01:01:09,330 --> 01:01:10,330
Alright.

932
01:01:12,450 --> 01:01:15,000
No matter what, in two or three days,
I'll bring Appa home, Amma.

933
01:01:15,120 --> 01:01:16,410
You said that already, right?

934
01:01:16,950 --> 01:01:18,290
Go and come back safe.

935
01:01:24,290 --> 01:01:25,290
What's that noise?

936
01:01:25,580 --> 01:01:27,450
It's just my leg.
It's shaking!

937
01:01:33,080 --> 01:01:34,080
Set up the ladder.

938
01:01:35,540 --> 01:01:36,540
Hey!

939
01:01:37,450 --> 01:01:38,450
Fix it.

940
01:02:05,540 --> 01:02:06,370
Hey.

941
01:02:09,080 --> 01:02:10,330
You see that dark corner
over there?

942
01:02:10,660 --> 01:02:12,080
Go hide there.

943
01:02:12,290 --> 01:02:14,330
If anyone shows up while Uncle
and I are inside… Here, take this.

944
01:02:15,910 --> 01:02:16,910
Blow it!

945
01:02:18,700 --> 01:02:19,910
- What?
- Anna…

946
01:02:20,000 --> 01:02:21,700
I'm coming with you.
Give this to Uncle.

947
01:02:21,790 --> 01:02:23,580
Look, just do what you're told.

948
01:02:23,660 --> 01:02:25,000
Anna, I won't mess up again.

949
01:02:25,080 --> 01:02:26,910
Trust me, Anna.
I'd give my life for you.

950
01:02:27,000 --> 01:02:29,750
Do what you're told.
Stop your damn drama. Get lost!

951
01:02:31,370 --> 01:02:32,370
Get going!

952
01:03:01,910 --> 01:03:02,910
What happened?

953
01:03:08,370 --> 01:03:09,450
Hey!

954
01:03:09,620 --> 01:03:10,700
What happened?

955
01:03:11,040 --> 01:03:13,200
- Hey, I'm talking to you--
- What don't you understand?

956
01:03:15,870 --> 01:03:17,950
- There's no cash inside.
- What?

957
01:03:27,000 --> 01:03:28,790
If you have any jewellery
or valuables, let me know.

958
01:03:28,870 --> 01:03:30,750
We have separate locker
facilities for those.

959
01:03:38,540 --> 01:03:39,580
Hey!

960
01:03:39,790 --> 01:03:41,950
Wasn't there an iron grill door here?

961
01:03:42,370 --> 01:03:43,500
It looks different now.

962
01:03:44,250 --> 01:03:45,830
You can break it open, right?

963
01:03:48,000 --> 01:03:50,040
In all my life,
I've never seen a door like this.

964
01:03:52,290 --> 01:03:53,370
You've never seen one?

965
01:04:20,870 --> 01:04:22,080
Hey! Stop it, man.

966
01:04:24,000 --> 01:04:25,450
Hey, you're making too much noise.

967
01:04:47,660 --> 01:04:49,040
Hey, just stop it!

968
01:04:50,580 --> 01:04:52,500
If it's this loud, we'll get caught.

969
01:04:55,250 --> 01:04:56,540
There's no money.

970
01:04:57,330 --> 01:04:58,500
No money.

971
01:05:08,000 --> 01:05:10,250
<i>Following the overwhelming</i>
<i>public response</i>

972
01:05:10,330 --> 01:05:12,370
<i>to our tractor loan service,</i>

973
01:05:12,450 --> 01:05:15,750
<i>we are now offering motor vehicle loans</i>
<i>at a very low interest rate.</i>

974
01:05:15,910 --> 01:05:17,500
- <i>Apply today and enjoy the benefits.</i>
- Here, Anna.

975
01:05:17,580 --> 01:05:19,870
- <i>The farmers' friend, Your Panjavan.</i>
- Hey!

976
01:05:20,370 --> 01:05:21,370
Take it.

977
01:05:23,250 --> 01:05:25,660
- The news has started. Come quickly!
- Coming, coming.

978
01:05:26,870 --> 01:05:27,910
Hey, aren't you coming?

979
01:05:28,000 --> 01:05:29,660
- Where?
- To watch the war.

980
01:05:29,750 --> 01:05:32,410
They're showing it on a color TV
at the salon across the street.

981
01:05:39,330 --> 01:05:40,950
- Anna, the money?
- Just leave it there and go.

982
01:05:41,040 --> 01:05:42,290
How can you just leave
the shop like this?

983
01:05:42,370 --> 01:05:44,200
No one will show up
for the next half hour.

984
01:06:05,290 --> 01:06:06,290
Here you go.

985
01:06:07,370 --> 01:06:09,330
Find all the branches
along the bypass route.

986
01:06:12,910 --> 01:06:15,120
They lock the cash in the vault
only after nightfall.

987
01:06:16,120 --> 01:06:17,370
Let's strike during the day.

988
01:06:20,120 --> 01:06:21,750
Two guns are all we need.

989
01:06:24,000 --> 01:06:26,330
Man, what's with you?
It's one headache after another!

990
01:06:26,540 --> 01:06:28,080
It doesn't have to be heavy, Anna.

991
01:06:28,160 --> 01:06:29,660
It just has to look heavy!

992
01:06:29,750 --> 01:06:32,080
I've got a ton of work, man.
Take this and manage with it. Go!

993
01:06:32,160 --> 01:06:33,500
Anna! Anna!

994
01:06:33,580 --> 01:06:35,120
- Anna! Anna!
- What is it?

995
01:06:35,200 --> 01:06:37,160
I can't convince my boss, Anna!

996
01:06:37,250 --> 01:06:38,750
I'll get you another two hundred.

997
01:06:38,830 --> 01:06:41,580
Finish it in two days.
You'll earn blessings by the million!

998
01:06:41,870 --> 01:06:42,870
Sigh!

999
01:06:43,910 --> 01:06:46,040
Fine, you go.
I'll bring it.

1000
01:06:46,120 --> 01:06:47,500
- Go.
- Thanks a lot, Anna.

1001
01:06:48,660 --> 01:06:50,160
Blessings by the million…

1002
01:06:50,250 --> 01:06:52,500
Wages in the hundreds. What nerve!

1003
01:06:52,580 --> 01:06:53,620
Anna!

1004
01:06:55,200 --> 01:06:57,330
What, Kasi?
Haven't seen you in a while.

1005
01:06:57,500 --> 01:06:59,000
- You doing good?
- Getting by, Anna!

1006
01:06:59,330 --> 01:07:00,750
So what brings you here?

1007
01:07:02,410 --> 01:07:03,750
Can we talk inside?

1008
01:07:03,950 --> 01:07:05,160
Listen up.

1009
01:07:05,330 --> 01:07:07,120
This one's good for under ten feet.

1010
01:07:07,330 --> 01:07:09,160
Anything farther than that,
you'll need this.

1011
01:07:09,830 --> 01:07:11,580
Anna, it's not to shoot.

1012
01:07:11,700 --> 01:07:12,790
Just to scare them.

1013
01:07:12,870 --> 01:07:15,200
Everyone who comes here
says the exact same thing.

1014
01:07:15,620 --> 01:07:17,250
So, will you buy
them without bullets?

1015
01:07:19,040 --> 01:07:20,040
Give me both of these.

1016
01:07:20,830 --> 01:07:21,830
With the bullets.

1017
01:07:22,660 --> 01:07:23,660
Alright!

1018
01:07:24,450 --> 01:07:25,450
Now listen to me!

1019
01:07:25,870 --> 01:07:27,450
I don't treat people anymore.

1020
01:07:27,870 --> 01:07:29,830
If things go south,

1021
01:07:29,910 --> 01:07:31,410
don't bring anyone back here.

1022
01:07:32,290 --> 01:07:33,290
Give me two of those.

1023
01:07:56,000 --> 01:07:58,040
PANJAVAN UNION BANK,
MUDUKULATHUR

1024
01:08:11,410 --> 01:08:13,080
Anna, there are eight people in total.

1025
01:08:13,580 --> 01:08:14,870
That includes the guard.

1026
01:08:15,580 --> 01:08:16,660
He's armed.

1027
01:08:18,250 --> 01:08:19,910
You know what you have to do, right?

1028
01:08:20,410 --> 01:08:22,250
If you're not back by ten,
I have to get in,

1029
01:08:22,370 --> 01:08:24,250
light the fuse
and throw the handmade bomb.

1030
01:08:36,500 --> 01:08:38,370
The news has started. Come quickly!

1031
01:08:46,870 --> 01:08:49,660
Anna, we've never pulled a job
in broad daylight before.

1032
01:08:50,290 --> 01:08:51,290
I'm scared, Anna.

1033
01:08:56,540 --> 01:08:57,580
So am I, man!

1034
01:08:59,910 --> 01:09:01,450
Hey, it's going to start.
Come on!

1035
01:09:06,330 --> 01:09:07,330
Let's move.

1036
01:09:22,580 --> 01:09:24,250
Alright, that's enough!
Everybody, get up!

1037
01:09:24,330 --> 01:09:25,290
Get up! Get up!

1038
01:09:25,370 --> 01:09:26,410
Hey, get up!

1039
01:09:26,500 --> 01:09:28,700
Get up!
Do I have to tell you one by one? Move!

1040
01:09:28,790 --> 01:09:29,950
Get up, hey!

1041
01:09:30,040 --> 01:09:31,250
Hey, get back!

1042
01:09:31,330 --> 01:09:32,290
Get over there, move!

1043
01:09:32,370 --> 01:09:33,700
Move!
Move!

1044
01:09:34,450 --> 01:09:35,950
All of you, get against the wall.

1045
01:09:36,700 --> 01:09:37,700
Here you go.

1046
01:09:37,790 --> 01:09:39,370
Please don't shoot us!
Please!

1047
01:09:42,160 --> 01:09:43,870
Sir, sir! Please don't, sir.
Let us go, sir.

1048
01:09:43,950 --> 01:09:45,040
No, sir! No, sir.

1049
01:09:45,120 --> 01:09:47,200
No, sir! No, sir.

1050
01:09:47,410 --> 01:09:49,790
Hey! Stay quiet
and this will be over in five minutes.

1051
01:09:57,500 --> 01:09:59,000
Stand against the wall.

1052
01:09:59,370 --> 01:10:01,750
If you move,
I'll blow up your heads!

1053
01:10:03,370 --> 01:10:05,200
Where the hell is
the key to that door?

1054
01:10:08,540 --> 01:10:11,250
Hey, what are you staring at?
Go find the key!

1055
01:10:31,500 --> 01:10:32,620
That won't work!

1056
01:10:32,870 --> 01:10:34,080
We've cut the line.

1057
01:10:34,790 --> 01:10:35,700
Come!

1058
01:10:41,910 --> 01:10:43,870
Hey, face the wall.
Stand there. Face the wall!

1059
01:10:45,410 --> 01:10:47,750
Anna, there are eight people in total.

1060
01:10:48,040 --> 01:10:49,790
That includes the guard.

1061
01:10:50,830 --> 01:10:53,250
One, two, three
four, five, six, seven?

1062
01:11:01,160 --> 01:11:02,160
Let go!

1063
01:11:10,830 --> 01:11:12,160
He bit me!

1064
01:11:12,950 --> 01:11:13,950
See!

1065
01:11:17,910 --> 01:11:18,910
Step aside.

1066
01:12:06,120 --> 01:12:07,250
What happened?

1067
01:12:07,950 --> 01:12:10,160
We're taking only what we need.
Leave the rest inside.

1068
01:12:27,620 --> 01:12:28,620
Hey!

1069
01:13:25,540 --> 01:13:26,870
Are you the only one here?

1070
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
What happened?

1071
01:13:30,790 --> 01:13:31,830
Nothing happened, sir.

1072
01:13:32,750 --> 01:13:33,830
Where is everyone else?

1073
01:13:34,830 --> 01:13:37,290
Well…
it's the manager's daughter's wedding.

1074
01:13:37,700 --> 01:13:39,080
So they've all gone there.

1075
01:13:43,000 --> 01:13:44,120
Even the security guard?

1076
01:13:44,250 --> 01:13:47,040
No, he just stepped out for tea nearby.

1077
01:13:53,410 --> 01:13:55,370
I've recently moved to Sadayaneri.

1078
01:13:55,700 --> 01:13:58,250
Before this,
I had my account in Parthibanur.

1079
01:13:58,370 --> 01:13:59,370
I've closed it now.

1080
01:14:00,160 --> 01:14:01,410
I want to open an account here.

1081
01:14:02,700 --> 01:14:03,700
Alright!

1082
01:14:04,080 --> 01:14:05,330
If you could go,

1083
01:14:06,120 --> 01:14:09,700
bring a photocopy of your
ration card and two photos,

1084
01:14:10,790 --> 01:14:11,790
we can get it done, sir.

1085
01:14:14,830 --> 01:14:15,830
I have them!

1086
01:14:32,450 --> 01:14:33,410
Sir.

1087
01:14:33,500 --> 01:14:35,580
It can't be done without
the manager's signature.

1088
01:14:36,080 --> 01:14:38,750
Please don't be upset,
but could you come back tomorrow?

1089
01:14:40,330 --> 01:14:41,660
Don't take this the wrong way, sir.

1090
01:14:43,330 --> 01:14:44,950
I'm going away
on leave for a week.

1091
01:14:46,580 --> 01:14:47,620
Just give me the form.

1092
01:14:48,330 --> 01:14:49,790
I'll fill it out before I leave.

1093
01:14:50,120 --> 01:14:51,870
When the manager arrives,
get it signed.

1094
01:14:52,660 --> 01:14:53,660
What say?

1095
01:16:03,540 --> 01:16:04,660
Can I have the pen?

1096
01:16:58,790 --> 01:17:00,290
I know what's going on.

1097
01:17:08,830 --> 01:17:10,370
You don't know
how to read or write.

1098
01:17:10,450 --> 01:17:12,120
You're just standing here,
too shy to ask.

1099
01:17:12,870 --> 01:17:14,040
Isn't that it?

1100
01:17:22,040 --> 01:17:23,660
Give it to me.
I'll fill it out for you.

1101
01:17:25,660 --> 01:17:26,660
Sir.

1102
01:17:27,370 --> 01:17:30,040
Why are you doing all this, sir?
I'll handle it, sir.

1103
01:17:30,370 --> 01:17:32,040
You should've done this earlier.

1104
01:17:32,120 --> 01:17:33,870
Look at the poor man,
standing confused.

1105
01:17:34,040 --> 01:17:36,660
You don't even ask
if people know how to read or write.

1106
01:17:36,750 --> 01:17:38,200
You just shove the form at them.

1107
01:17:41,370 --> 01:17:42,540
He'll fill it out for you.

1108
01:17:51,700 --> 01:17:53,410
Finish his work and send him off quickly.

1109
01:18:14,950 --> 01:18:16,000
What happened?

1110
01:18:16,080 --> 01:18:17,910
I bumped into it
while reaching for the towel, sir.

1111
01:18:18,000 --> 01:18:19,290
You're quite a character!

1112
01:18:20,040 --> 01:18:21,040
Careful now.

1113
01:18:21,200 --> 01:18:22,200
Rub it properly,

1114
01:18:22,330 --> 01:18:23,580
- or it'll swell up.
- Okay, sir.

1115
01:18:23,700 --> 01:18:26,370
What now?
He said he'd fill it out, right?

1116
01:18:26,750 --> 01:18:28,250
Go and sit down.
Go.

1117
01:18:34,750 --> 01:18:37,160
See! The guy who went for tea
still hasn't come back.

1118
01:18:37,910 --> 01:18:39,250
You shouldn't ignore this, sir.

1119
01:18:39,950 --> 01:18:41,370
No two days are ever the same!

1120
01:19:18,500 --> 01:19:20,540
Hey, why are you running?
Walk normally.

1121
01:19:42,910 --> 01:19:44,500
"SANDHANA KAATRU"
"MICHAEL MADANA KAMA RAJAN"

1122
01:20:00,660 --> 01:20:03,120
<i>Sir, there's been a bank robbery</i>
<i>in Ramanathapuram district.</i>

1123
01:20:03,870 --> 01:20:04,870
No, sir.

1124
01:20:05,540 --> 01:20:09,000
You had told me about the lock, right?

1125
01:20:10,000 --> 01:20:12,540
The lock was broken
in the same way to break in here as well.

1126
01:20:28,120 --> 01:20:30,370
I need the sequence numbers
of the stolen notes.

1127
01:20:30,540 --> 01:20:33,830
If it's a fresh bundle, they should
definitely be in sequence, sir.

1128
01:20:34,200 --> 01:20:35,830
I'll check and let you know right away.

1129
01:20:36,000 --> 01:20:37,000
Sir!

1130
01:20:37,080 --> 01:20:38,290
I'll check and get back.

1131
01:20:41,620 --> 01:20:44,580
Have the police calculated
the missing amount from the vault?

1132
01:20:44,660 --> 01:20:46,580
No, sir.
They've just arrived.

1133
01:20:47,410 --> 01:20:49,950
Where's this branch's locker key?

1134
01:20:50,250 --> 01:20:51,830
It's still in the locker, sir.

1135
01:20:53,200 --> 01:20:54,200
I see.

1136
01:20:58,410 --> 01:21:01,410
They're asking for the sequence
of the stolen bundles.

1137
01:21:01,540 --> 01:21:02,790
We can give it, sir.

1138
01:21:03,200 --> 01:21:04,200
Hmm.

1139
01:21:09,370 --> 01:21:11,450
- Add this to the missing amount!
- Sir!

1140
01:21:12,250 --> 01:21:13,330
Just write it.

1141
01:21:13,830 --> 01:21:15,000
I'll take care of you.

1142
01:21:24,410 --> 01:21:26,200
Where did I keep it?
Where did I keep it?

1143
01:21:27,000 --> 01:21:28,500
Sir, I've found it!

1144
01:21:55,330 --> 01:21:56,580
You're done for!

1145
01:22:12,620 --> 01:22:13,660
Hey!

1146
01:22:13,950 --> 01:22:15,950
It's getting late.
Come on, let's go pay the money.

1147
01:22:17,950 --> 01:22:18,830
Akka, we are leaving.

1148
01:22:27,910 --> 01:22:28,870
- Hey.
- Sir?

1149
01:22:28,950 --> 01:22:30,290
What's that burning over there?

1150
01:22:30,660 --> 01:22:32,330
They set it on fire themselves, sir.

1151
01:22:32,750 --> 01:22:33,580
What for?

1152
01:22:33,660 --> 01:22:36,830
Because the insurance payout
brings them more money than the harvest.

1153
01:22:37,950 --> 01:22:40,620
Everywhere you look in this village,
it's just drought and poverty.

1154
01:22:40,750 --> 01:22:42,080
What are you doing here, sir?

1155
01:22:43,080 --> 01:22:44,580
Is this punishment duty, sir?

1156
01:22:44,790 --> 01:22:46,450
I asked for this posting myself.

1157
01:22:48,120 --> 01:22:49,620
There's an old score…

1158
01:22:50,750 --> 01:22:52,330
I need to settle!

1159
01:22:55,540 --> 01:22:57,290
WELCOME TO RAMANATHAPURAM

1160
01:22:57,370 --> 01:22:59,250
Sir, it was the security guard
who saw it first.

1161
01:22:59,330 --> 01:23:00,500
- Tell this to him.
- Okay, sir.

1162
01:23:02,040 --> 01:23:03,040
Sir.

1163
01:23:26,790 --> 01:23:28,660
Did you tell anyone

1164
01:23:29,120 --> 01:23:30,700
about this alarm recently?

1165
01:23:32,330 --> 01:23:33,620
Sir, just recently.

1166
01:23:33,700 --> 01:23:35,080
Two or three days ago.

1167
01:23:35,410 --> 01:23:38,950
Two men came asking how safe
their money would be in the bank.

1168
01:23:44,750 --> 01:23:45,790
Hello!

1169
01:23:45,910 --> 01:23:47,250
What are you doing here again?

1170
01:23:47,370 --> 01:23:49,750
We're here to settle our debt.
Where is your manager?

1171
01:23:52,080 --> 01:23:53,910
Have you seen this man anywhere?

1172
01:23:56,040 --> 01:23:57,290
No, sir.
I haven't.

1173
01:23:58,120 --> 01:23:59,450
Sir, the man who came here…

1174
01:23:59,870 --> 01:24:01,250
He looked just like him.

1175
01:24:20,160 --> 01:24:21,120
Sir,

1176
01:24:21,200 --> 01:24:23,370
the Chittarkottai manager
identified the thief, right?

1177
01:24:23,700 --> 01:24:26,870
Why not use that to secure an order and
run his photo in the newspapers, sir?

1178
01:24:26,950 --> 01:24:29,330
Hey, the only evidence we have
is that he came to the bank.

1179
01:24:29,500 --> 01:24:30,830
Not that he committed the theft.

1180
01:24:31,120 --> 01:24:34,410
How are we supposed to get a proclamation
order from the Collector with that?

1181
01:24:34,620 --> 01:24:36,870
Sir, is it really that hard
to come up with witnesses?

1182
01:24:38,250 --> 01:24:40,870
I've already been disgraced once
for pulling that stunt.

1183
01:24:41,330 --> 01:24:42,330
Give it.

1184
01:24:44,910 --> 01:24:46,950
- How much is there?
- The full amount that's due.

1185
01:24:47,040 --> 01:24:48,040
Count it if you want.

1186
01:24:49,500 --> 01:24:50,830
- Mr. Krishnan.
- Sir.

1187
01:24:51,120 --> 01:24:53,540
Can you bring the serial numbers
of those stolen notes?

1188
01:24:53,620 --> 01:24:54,870
I'll get it right away, sir.

1189
01:25:14,790 --> 01:25:16,410
Mr. Krishnan… Sorry, sir!

1190
01:25:16,790 --> 01:25:18,830
Forget it.
These are all old notes.

1191
01:25:21,370 --> 01:25:25,120
I'll go deposit this,
get the documents ready and bring them.

1192
01:25:25,370 --> 01:25:26,370
Stay right here.

1193
01:25:30,620 --> 01:25:31,700
Hey!

1194
01:25:31,790 --> 01:25:33,000
How did you do it?

1195
01:25:34,120 --> 01:25:36,000
<i>Control requesting K-1, sir.</i>

1196
01:25:36,830 --> 01:25:37,660
Go ahead.

1197
01:25:37,750 --> 01:25:39,870
<i>Sir, the serial numbers</i>
<i>on the stolen notes are a match.</i>

1198
01:25:39,950 --> 01:25:41,870
<i>But he swears it is his salary money.</i>

1199
01:25:42,080 --> 01:25:43,370
<i>We've taken him into custody.</i>

1200
01:25:43,830 --> 01:25:45,040
Where does he work?

1201
01:25:46,660 --> 01:25:48,950
When I came to open the shop,
the lock was broken, sir.

1202
01:25:49,080 --> 01:25:51,700
There was salary money in the drawer,
so I rushed in and opened it.

1203
01:25:51,790 --> 01:25:54,700
When I checked the drawer,
the money was just as I had left it, sir.

1204
01:25:56,750 --> 01:25:59,330
That's when I realised…
every single note had been swapped.

1205
01:26:00,200 --> 01:26:02,290
- Where's that broken lock?
- Here it is, sir.

1206
01:26:36,370 --> 01:26:37,660
Bharathan, D.S.P.

1207
01:26:37,790 --> 01:26:39,950
I'm here on deputation
for the bank robbery case.

1208
01:26:40,330 --> 01:26:42,370
Oh. I'm Muthu Selvan.

1209
01:26:42,540 --> 01:26:44,200
Regional Manager. Please.

1210
01:26:45,910 --> 01:26:47,370
How are you related to Kanthasaami?

1211
01:26:47,580 --> 01:26:49,370
- I am his son.
- You know how to sign, right?

1212
01:26:50,000 --> 01:26:51,660
Sign wherever you see an 'X'.

1213
01:27:03,040 --> 01:27:04,620
Saturday night…

1214
01:27:04,700 --> 01:27:07,700
He broke into a bank
and tried to rob it.

1215
01:27:08,000 --> 01:27:09,080
But he failed.

1216
01:27:09,950 --> 01:27:11,620
Normally, after something like that,

1217
01:27:11,950 --> 01:27:13,580
a thief would lie low.

1218
01:27:14,660 --> 01:27:15,950
But this guy,

1219
01:27:16,330 --> 01:27:18,200
just one day later,
on Monday morning,

1220
01:27:18,290 --> 01:27:20,910
goes to another branch
of the same bank and robs it.

1221
01:27:23,080 --> 01:27:25,160
That means he must have been in a hurry.

1222
01:27:26,410 --> 01:27:27,410
Are you done?

1223
01:27:33,250 --> 01:27:35,410
The total loan you took
was three lakh rupees.

1224
01:27:35,700 --> 01:27:40,160
For that, you were to pay
a monthly instalment of Rs. 5,134.

1225
01:27:40,330 --> 01:27:41,450
But the records show

1226
01:27:41,950 --> 01:27:43,910
that you paid regularly
only for nine months.

1227
01:27:44,200 --> 01:27:46,040
After that, sometimes once
in three months,

1228
01:27:46,120 --> 01:27:48,750
sometimes once in five months…
There are several defaults.

1229
01:27:48,870 --> 01:27:51,250
So, all the unpaid interest
gets added to the principal.

1230
01:27:51,830 --> 01:27:54,200
And interest is then levied
on that principal.

1231
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
The stolen money…

1232
01:27:56,080 --> 01:27:58,750
He swaps it with the cash
in a textile shop's cash box.

1233
01:27:59,540 --> 01:28:02,580
He had the chance
to take all the money from there.

1234
01:28:03,000 --> 01:28:04,040
But he didn't do it.

1235
01:28:05,000 --> 01:28:07,290
And on top of that,
there are documentation fees,

1236
01:28:07,370 --> 01:28:09,500
late penalty charges,
administrative fees,

1237
01:28:09,580 --> 01:28:11,870
processing charges,
stamp duty charges,

1238
01:28:11,950 --> 01:28:14,080
and then tenure changes.

1239
01:28:14,160 --> 01:28:17,120
Adding it all up…

1240
01:28:18,580 --> 01:28:22,370
The total amount comes
to Rs. 4,47,184.

1241
01:28:22,500 --> 01:28:23,870
You've paid three lakhs now.

1242
01:28:23,950 --> 01:28:27,040
Bring the remaining amount,
and I'll close the account for you.

1243
01:28:27,250 --> 01:28:28,830
But the longer you take…

1244
01:28:28,910 --> 01:28:29,870
Are you messing with us?

1245
01:28:29,950 --> 01:28:31,120
What kind of calculation is this?

1246
01:28:31,200 --> 01:28:34,450
Listen, all these terms were agreed to
and signed when the loan was taken.

1247
01:28:34,660 --> 01:28:35,950
How are we supposed
to understand any of that?

1248
01:28:36,040 --> 01:28:38,410
So for him,
it wasn't just an urgent need.

1249
01:28:38,500 --> 01:28:39,870
Even though he had other options,

1250
01:28:39,950 --> 01:28:43,040
he chose to take the money
he needed only from your bank.

1251
01:28:47,120 --> 01:28:50,250
So he must have some kind
of grudge against this bank.

1252
01:28:50,750 --> 01:28:51,750
Why?

1253
01:28:56,000 --> 01:28:57,200
DO YOU WANT LOANS?

1254
01:29:01,040 --> 01:29:03,370
Sir, if someone misses paying
a loan instalment to this bank,

1255
01:29:03,450 --> 01:29:05,700
their house, jewellery, land…
you seize everything, don't you?

1256
01:29:05,790 --> 01:29:06,830
Yes, sir.

1257
01:29:06,910 --> 01:29:09,660
But we make sure we send them a notice
exactly one month before the seizure.

1258
01:29:09,750 --> 01:29:12,620
Only if they still fail to pay,
do we put it up for auction.

1259
01:29:13,830 --> 01:29:14,700
One month.

1260
01:29:14,790 --> 01:29:17,370
You keep repeating the same thing,
writing it however it suits you!

1261
01:29:17,450 --> 01:29:20,000
What do you think you're doing?
Do we look like fools to you?

1262
01:29:20,080 --> 01:29:21,450
Hey! Why the hell
are you shouting?

1263
01:29:21,540 --> 01:29:23,160
- A bank functions by its own rules.
- Hey!

1264
01:29:23,830 --> 01:29:25,080
Return those three lakhs.

1265
01:29:25,250 --> 01:29:27,700
- I'll deposit it again later.
- Are you messing with me?

1266
01:29:27,830 --> 01:29:30,620
I just made that deposit.
Didn't you just sign the papers?

1267
01:29:30,700 --> 01:29:32,620
We can't give and take money
as you please.

1268
01:29:32,700 --> 01:29:34,410
If you have any issue,
go see the manager.

1269
01:29:34,500 --> 01:29:37,080
Why should we go see him?
Ask that scumbag to come to us.

1270
01:29:37,160 --> 01:29:39,580
Hey, it's your problem!
Why should I see him?

1271
01:29:39,660 --> 01:29:41,790
- Don't just stand there yelling.
- Am I his servant?

1272
01:29:44,410 --> 01:29:45,450
- Give me the receipt.
- Hey!

1273
01:29:45,540 --> 01:29:46,950
Why are you asking for the receipt?

1274
01:29:47,410 --> 01:29:48,450
Police!

1275
01:29:55,750 --> 01:29:57,370
- Take it.
- Walk! Keep walking!

1276
01:30:04,410 --> 01:30:05,790
In the past month,

1277
01:30:06,200 --> 01:30:07,330
approximately,

1278
01:30:07,910 --> 01:30:09,870
how many seizure notices
have you sent out?

1279
01:30:10,450 --> 01:30:12,910
I'd say about fifty or sixty, sir.

1280
01:30:14,870 --> 01:30:16,330
I need that entire list.

1281
01:30:16,700 --> 01:30:17,750
Sure, sir.

1282
01:30:18,290 --> 01:30:19,410
One moment.

1283
01:30:23,660 --> 01:30:25,080
Have you seen him anywhere?

1284
01:30:28,620 --> 01:30:29,620
No, sir.

1285
01:30:34,120 --> 01:30:35,750
What will we do
for the rest of the money?

1286
01:30:35,910 --> 01:30:37,290
We only have two days left.

1287
01:30:44,620 --> 01:30:45,620
What is it?

1288
01:30:46,790 --> 01:30:48,080
Get that bank diary.

1289
01:30:55,370 --> 01:30:57,160
By the bypass again this time?

1290
01:31:03,620 --> 01:31:05,160
Paramakudi will be a good choice.

1291
01:31:07,290 --> 01:31:09,290
They think they can
keep making us run around?

1292
01:31:10,450 --> 01:31:13,580
Sir. In total, 35 people have not paid
their installments at the Sikkal Branch.

1293
01:31:13,660 --> 01:31:15,000
- Right?
- Correct, sir.

1294
01:31:17,500 --> 01:31:18,500
Sir.

1295
01:31:19,290 --> 01:31:20,620
This is the full list, sir.

1296
01:31:20,700 --> 01:31:21,700
Thanks.

1297
01:31:28,450 --> 01:31:29,450
Start searching.

1298
01:31:35,200 --> 01:31:36,910
Sir, we didn't find anything here.

1299
01:31:37,450 --> 01:31:38,660
Let's go to the next village.

1300
01:31:46,450 --> 01:31:47,870
- What is it, sir?
- Checking.

1301
01:31:58,040 --> 01:31:59,200
What's the next village?

1302
01:32:05,750 --> 01:32:07,040
Sir, nothing here either.

1303
01:32:10,870 --> 01:32:14,040
Ulaiyur, Meesal, Posukkudi.
Nothing from these three villages, sir.

1304
01:32:36,120 --> 01:32:37,450
Head to the next village.

1305
01:32:44,750 --> 01:32:46,200
How far is Paramakudi from here?

1306
01:32:46,290 --> 01:32:47,910
It'll take at least an hour.

1307
01:33:10,790 --> 01:33:11,790
All well?

1308
01:33:22,790 --> 01:33:24,950
I know you're the one
who robbed the bank.

1309
01:33:25,040 --> 01:33:26,040
Hey!

1310
01:33:27,250 --> 01:33:29,290
Hey, don't be scared.

1311
01:33:30,250 --> 01:33:33,250
I had every chance
to hand you over to the police.

1312
01:33:45,950 --> 01:33:46,950
Sir…

1313
01:33:47,790 --> 01:33:49,000
This is the complete list.

1314
01:33:49,160 --> 01:33:50,160
Thanks.

1315
01:33:51,790 --> 01:33:52,830
<i>But…</i>

1316
01:33:53,120 --> 01:33:54,120
<i>I didn't.</i>

1317
01:33:55,660 --> 01:33:56,660
Because,

1318
01:33:57,500 --> 01:33:59,750
you're a goose that lays golden eggs.

1319
01:34:01,250 --> 01:34:04,040
You only have one and a half
lakh rupees left to pay.

1320
01:34:04,660 --> 01:34:06,200
You can make much more than that.

1321
01:34:06,660 --> 01:34:07,660
Simple.

1322
01:34:08,250 --> 01:34:11,080
You'll rob the bank I pick,
when I tell you to!

1323
01:34:11,540 --> 01:34:12,700
And we'll…

1324
01:34:13,410 --> 01:34:14,790
split what we get.

1325
01:34:15,580 --> 01:34:18,580
From the Mudukulathur branch,
a total of five lakh rupees was stolen.

1326
01:34:18,660 --> 01:34:20,790
You must've read about it
in the papers, right?

1327
01:34:22,160 --> 01:34:23,290
You didn't notice it?

1328
01:34:24,040 --> 01:34:25,950
You guys stole only three lakhs, right?

1329
01:34:26,870 --> 01:34:29,410
Then who stole the remaining two lakhs?

1330
01:34:31,370 --> 01:34:32,830
Alright, let's say...

1331
01:34:33,120 --> 01:34:35,620
You somehow manage
to clear that debt.

1332
01:34:35,750 --> 01:34:38,000
What are you going to do after that?

1333
01:34:39,790 --> 01:34:41,040
Like your old man,

1334
01:34:41,330 --> 01:34:42,870
are you going to take up farming?

1335
01:34:44,500 --> 01:34:47,370
Do you have any idea how much
those imported seeds cost?

1336
01:34:47,750 --> 01:34:48,830
Once you sow those,

1337
01:34:48,910 --> 01:34:52,290
there's fertilizer,
pesticides, labor, power bills,

1338
01:34:52,370 --> 01:34:54,910
transport… a mountain of expenses.

1339
01:34:55,160 --> 01:34:57,660
After all that work,
once you harvest

1340
01:34:57,750 --> 01:34:59,950
and sell it at the price
the government fixes,

1341
01:35:00,040 --> 01:35:01,290
what will you get?

1342
01:35:01,450 --> 01:35:02,870
Three thousand rupees a month.

1343
01:35:03,000 --> 01:35:05,750
You're lucky if you even get that.

1344
01:35:07,540 --> 01:35:10,790
Knowing all this, you saddled my father
with a Rs. 5,000 monthly instalment?

1345
01:35:11,750 --> 01:35:13,040
You thieving scumbag!

1346
01:35:13,620 --> 01:35:15,250
You have no right to say that!

1347
01:35:17,700 --> 01:35:22,160
The plan I'm suggesting
benefits both of us.

1348
01:35:22,830 --> 01:35:24,410
If you change your mind,

1349
01:35:25,830 --> 01:35:27,290
give me a call on this number.

1350
01:35:31,370 --> 01:35:33,830
<i>Sir, we've searched every</i>
<i>house on the seizure list.</i>

1351
01:35:33,910 --> 01:35:35,160
<i>We couldn't find anything.</i>
<i>Over.</i>

1352
01:35:39,580 --> 01:35:42,580
G MUTHU SELVAN,
REGIONAL MANAGER, PANJAVAN UNION BANK

1353
01:35:43,160 --> 01:35:45,160
[vintage song playing on radio]

1354
01:35:55,910 --> 01:35:56,950
What is it?

1355
01:35:57,450 --> 01:35:58,750
Changed your mind?

1356
01:36:00,500 --> 01:36:01,950
This is the D.S.P. speaking.

1357
01:36:04,330 --> 01:36:05,330
Sorry, sir.

1358
01:36:05,750 --> 01:36:07,500
Sir. Tell me, sir.

1359
01:36:07,830 --> 01:36:09,790
We need to check if anyone
closed their loan today

1360
01:36:09,870 --> 01:36:11,660
by paying more than
five lakhs in cash.

1361
01:36:11,750 --> 01:36:12,750
Sir…

1362
01:36:12,830 --> 01:36:16,580
Loan closures are permitted
only at the main branch, sir.

1363
01:36:17,200 --> 01:36:18,910
No one came in for that today, sir.

1364
01:36:20,330 --> 01:36:23,790
A thief like him would pay off the loan
with the stolen cash and flee,

1365
01:36:23,870 --> 01:36:27,000
before the police
can even catch his scent.

1366
01:36:27,080 --> 01:36:28,250
But this guy…

1367
01:36:28,330 --> 01:36:30,040
He still hasn't cleared the loan.

1368
01:36:30,330 --> 01:36:32,000
Something feels off, sir.

1369
01:36:33,790 --> 01:36:34,950
Sir.

1370
01:36:35,080 --> 01:36:36,950
It's not just the people
under seizure notice

1371
01:36:37,040 --> 01:36:39,290
who would have a grudge
against the bank, sir.

1372
01:36:40,330 --> 01:36:42,790
From someone coming
to open an account,

1373
01:36:42,870 --> 01:36:45,250
<i>to people filling forms,</i>
<i>or not knowing how to fill them,</i>

1374
01:36:45,330 --> 01:36:46,700
those refused a loan,

1375
01:36:46,790 --> 01:36:48,160
and even those who get one,

1376
01:36:48,250 --> 01:36:50,410
but have no money to repay it.

1377
01:36:51,040 --> 01:36:54,660
<i>Many such people would be furious</i>
<i>with the bank, sir.</i>

1378
01:36:55,200 --> 01:36:57,660
<i>The thief could be anyone</i>
<i>among them, right, sir?</i>

1379
01:36:58,120 --> 01:36:59,370
<i>It's just, I feel like</i>

1380
01:36:59,500 --> 01:37:01,750
- you might be on the wrong track.
- What did you say?

1381
01:37:01,910 --> 01:37:03,540
No, sir, sorry!

1382
01:37:04,080 --> 01:37:06,080
- Just a suggestion.
- No, no, no!

1383
01:37:06,450 --> 01:37:08,620
Didn't you mention people
who can't repay their loans?

1384
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
Yes, sir.

1385
01:37:11,540 --> 01:37:14,120
That's exactly why
he hasn't closed the loan yet, sir.

1386
01:37:15,200 --> 01:37:16,290
I don't understand, sir.

1387
01:37:18,040 --> 01:37:21,250
That means he could rob again.

1388
01:37:23,830 --> 01:37:24,830
No.

1389
01:37:26,160 --> 01:37:27,450
He'll definitely rob again!

1390
01:37:29,950 --> 01:37:31,700
Come to the head office.
Immediately.

1391
01:37:40,120 --> 01:37:41,950
How many branches does your bank
have in total?

1392
01:37:42,040 --> 01:37:43,080
Eighteen, sir.

1393
01:37:43,290 --> 01:37:44,870
I need that list.

1394
01:37:46,080 --> 01:37:48,540
Call your branch managers.
Wake every single one of them up.

1395
01:37:49,160 --> 01:37:51,580
Everyone is to report
to their branches immediately.

1396
01:37:53,910 --> 01:37:54,750
Hello!

1397
01:37:54,830 --> 01:37:57,410
Get the nearest police station
for every branch on the line,

1398
01:37:57,500 --> 01:37:58,700
and keep them on standby.

1399
01:38:01,370 --> 01:38:02,790
Hello, Keelakarai Police Station.

1400
01:38:02,870 --> 01:38:05,870
As soon as they reach the bank,
every manager must call us.

1401
01:38:06,040 --> 01:38:07,080
PANJAVAN UNION BANK

1402
01:38:09,370 --> 01:38:11,250
Sir, the Keelakarai
manager is on the line.

1403
01:38:11,330 --> 01:38:13,330
Sir, the Keelakarai
Inspector is also on the line.

1404
01:38:13,410 --> 01:38:14,500
Tell them to press it.

1405
01:38:14,660 --> 01:38:15,830
Sir, please press it now.

1406
01:38:18,370 --> 01:38:19,370
It's ringing, sir.

1407
01:38:20,620 --> 01:38:21,620
Next branch.

1408
01:38:26,200 --> 01:38:27,790
Sir, Sayalkudi branch.

1409
01:38:27,870 --> 01:38:29,200
Hello, Sayalkudi Police Station.

1410
01:38:29,500 --> 01:38:30,580
I'm pressing it now, sir.

1411
01:38:32,750 --> 01:38:33,700
Sir.

1412
01:38:33,790 --> 01:38:35,000
- Yeah?
- It's ringing.

1413
01:38:40,160 --> 01:38:41,160
You can press it, sir.

1414
01:38:41,330 --> 01:38:42,330
I'm pressing it, sir.

1415
01:38:44,950 --> 01:38:46,120
It's ringing, sir.

1416
01:38:46,750 --> 01:38:48,450
Sir, the Kamuthi inspector is on the line.

1417
01:38:53,000 --> 01:38:54,540
PANJAVAN UNION BANK,
PARAMAKUDI BRANCH

1418
01:39:02,500 --> 01:39:03,540
Press it now, sir.

1419
01:39:16,290 --> 01:39:18,290
Sir, the Paramakudi inspector
is on the line.

1420
01:39:19,330 --> 01:39:20,410
Sir, press it now.

1421
01:39:20,910 --> 01:39:21,950
Alright.

1422
01:39:26,620 --> 01:39:28,330
Sir? Did he press it?

1423
01:39:28,450 --> 01:39:29,580
Tell him to press it, sir!

1424
01:39:29,700 --> 01:39:31,040
Sir. Press it, sir.

1425
01:39:31,250 --> 01:39:32,500
I am pressing it, sir.

1426
01:39:43,830 --> 01:39:45,160
Ask him to press it again.

1427
01:39:48,580 --> 01:39:49,580
It's not working, sir.

1428
01:39:49,700 --> 01:39:50,910
Son of a gun!

1429
01:39:51,080 --> 01:39:52,580
Didn't I tell you, sir?

1430
01:39:52,790 --> 01:39:54,000
We've got him, sir.

1431
01:39:54,450 --> 01:39:55,700
I told you, right?

1432
01:40:27,410 --> 01:40:29,870
PANJAVAN UNION BANK,
PARAMAKUDI BRANCH

1433
01:40:41,660 --> 01:40:43,200
- Sir!
- Where are all the staff?

1434
01:40:43,290 --> 01:40:44,750
I've sent them out, sir.

1435
01:41:02,120 --> 01:41:03,120
Everything is ready, sir.

1436
01:41:03,870 --> 01:41:04,870
Stand by.

1437
01:41:29,540 --> 01:41:31,200
An Ambassador car has just pulled up.

1438
01:41:31,290 --> 01:41:32,290
Be ready.

1439
01:41:51,200 --> 01:41:52,080
Hey.

1440
01:41:52,160 --> 01:41:53,250
Go in and take a look.

1441
01:41:59,700 --> 01:42:00,700
A man is getting out.

1442
01:42:04,410 --> 01:42:05,910
He's heading towards the bank.

1443
01:42:08,160 --> 01:42:09,330
His face isn't covered.

1444
01:42:10,200 --> 01:42:11,660
He could be a customer.

1445
01:42:12,370 --> 01:42:13,620
Stay alert, just in case.

1446
01:42:16,000 --> 01:42:17,200
Switch off the wireless.

1447
01:42:30,370 --> 01:42:31,370
Err…

1448
01:42:31,830 --> 01:42:33,660
The cash deposit form…
I've come to get one.

1449
01:43:12,080 --> 01:43:14,160
He said he wanted a form,
took one, and left, sir.

1450
01:43:15,000 --> 01:43:16,330
If he came only for a form,

1451
01:43:16,410 --> 01:43:18,790
why would he park the car
that far away?

1452
01:43:20,700 --> 01:43:21,830
Stay alert.

1453
01:43:29,450 --> 01:43:31,200
Anna, there are five of them in total.

1454
01:43:31,750 --> 01:43:33,040
No one's guarding the place.

1455
01:43:33,160 --> 01:43:36,160
But the men inside…
there's something not right about them.

1456
01:43:36,410 --> 01:43:37,620
Just be careful, Anna.

1457
01:43:41,540 --> 01:43:43,330
The car hasn't left yet.

1458
01:43:47,250 --> 01:43:48,540
Put the gun in the bag.

1459
01:44:06,370 --> 01:44:07,370
Let's go.

1460
01:44:32,410 --> 01:44:34,410
Hey, step out and check
what's happening.

1461
01:44:39,410 --> 01:44:40,450
- Sir.
- Huh?

1462
01:44:40,830 --> 01:44:41,750
What happened, sir?

1463
01:44:41,830 --> 01:44:43,410
There's been a robbery at the bank.

1464
01:44:44,160 --> 01:44:45,830
- This bank?
- No, not this branch.

1465
01:44:45,910 --> 01:44:47,000
The Keelakarai branch.

1466
01:45:02,250 --> 01:45:04,120
Split up and find out what happened.

1467
01:45:07,870 --> 01:45:10,700
Move… Move…
Get out of the way.

1468
01:45:10,950 --> 01:45:12,000
Hey.

1469
01:45:13,290 --> 01:45:15,000
Have you seen the person in this picture?

1470
01:45:15,870 --> 01:45:16,910
I don't know.

1471
01:45:17,750 --> 01:45:18,750
Look.

1472
01:45:19,120 --> 01:45:20,120
Take a good look.

1473
01:45:20,290 --> 01:45:22,040
Have you seen the person in this picture?

1474
01:45:54,040 --> 01:45:56,410
You thought
you could deceive me, didn't you?

1475
01:45:58,620 --> 01:46:02,290
You think I can't find another thief
in this entire town?

1476
01:46:04,120 --> 01:46:05,830
The police are everywhere.

1477
01:46:05,910 --> 01:46:07,580
Get out of here, before you get caught.

1478
01:46:16,910 --> 01:46:19,370
- Hey, cover your face right now.
- Why? What happened?

1479
01:46:19,450 --> 01:46:20,830
The police have your picture.

1480
01:46:22,540 --> 01:46:24,830
Get an order issued
to publish his photo in the papers.

1481
01:46:24,910 --> 01:46:26,000
What about the witness, sir?

1482
01:46:26,080 --> 01:46:27,830
Just set one up.
To hell with it.

1483
01:46:27,950 --> 01:46:30,450
The Collector can't humiliate us
any more than this fellow already has.

1484
01:46:30,540 --> 01:46:31,540
Okay, sir.

1485
01:46:32,500 --> 01:46:35,540
Send a team to the Head Office
right away, in plain clothes.

1486
01:46:35,620 --> 01:46:36,620
Okay?

1487
01:46:36,910 --> 01:46:38,580
He'll have to come there
to close the loan.

1488
01:46:38,660 --> 01:46:39,660
Right, sir.

1489
01:46:40,450 --> 01:46:41,660
- Hey, wait.
- Sir?

1490
01:46:41,750 --> 01:46:44,080
Post an armed officer at every branch.

1491
01:46:44,250 --> 01:46:45,540
- Got it?
- Okay, sir.

1492
01:46:45,870 --> 01:46:48,410
I have no damn clue
what this guy will do next.

1493
01:46:50,540 --> 01:46:52,700
They will station cops
at every branch for sure, Anna!

1494
01:46:52,790 --> 01:46:54,040
We can't get anywhere near.

1495
01:46:54,620 --> 01:46:56,290
There's only one way
to get the money now.

1496
01:47:51,870 --> 01:47:53,040
<i>Hello, Lakshmi Lodge.</i>

1497
01:47:53,660 --> 01:47:54,700
Lakshmi Lodge.

1498
01:47:55,500 --> 01:47:56,500
Hello?

1499
01:47:56,790 --> 01:47:57,830
Where would that be?

1500
01:47:58,500 --> 01:48:00,370
Ask him if it's in Kottaimedu.
Kottaimedu.

1501
01:48:00,450 --> 01:48:02,500
Is this Lakshmi Lodge, Kottaimedu?

1502
01:48:02,620 --> 01:48:04,700
<i>Yes, this is Kottaimedu.</i>
<i>And you are?</i>

1503
01:48:06,250 --> 01:48:08,500
<i>Hello?</i>
<i>Hello, who is this?</i>

1504
01:48:10,830 --> 01:48:12,120
- What is it?
- Look.

1505
01:48:12,200 --> 01:48:13,540
He's just leaving now, Anna.

1506
01:48:14,160 --> 01:48:16,200
Uncle, you follow him
and see what he's up to.

1507
01:48:16,290 --> 01:48:17,660
See you at home in the morning.

1508
01:48:18,540 --> 01:48:19,540
Okay.

1509
01:48:20,750 --> 01:48:22,700
Anna, where are we going?

1510
01:48:29,700 --> 01:48:31,450
LAKSHMI LODGE, KOTTAIMEDU

1511
01:48:53,250 --> 01:48:56,750
The thieves working for the bank manager
are in this lodge.

1512
01:48:57,040 --> 01:48:58,790
But how do we figure out who they are?

1513
01:49:04,000 --> 01:49:05,540
Write your name and address here.

1514
01:49:07,000 --> 01:49:08,160
MOHAN

1515
01:49:08,700 --> 01:49:10,830
There's an auto outside
with its light still on.

1516
01:49:10,910 --> 01:49:12,200
Did it come here?

1517
01:49:19,080 --> 01:49:20,580
Fill this up.
I'll be right back.

1518
01:49:29,160 --> 01:49:30,910
Anna, what happened?

1519
01:49:31,410 --> 01:49:33,200
Fourteen people
have booked rooms here.

1520
01:49:35,410 --> 01:49:37,120
How am I supposed
to find the right ones?

1521
01:49:37,330 --> 01:49:38,620
He's coming, Anna.

1522
01:49:41,200 --> 01:49:42,910
- Did you fill it up?
- Yeah, I did.

1523
01:49:56,200 --> 01:49:57,910
Room 302, 3rd floor.

1524
01:49:58,870 --> 01:50:01,160
- What's wrong?
- The torch light was not switched off.

1525
01:50:03,660 --> 01:50:05,200
What's that in the back?

1526
01:50:05,750 --> 01:50:06,750
It's a bar.

1527
01:50:12,330 --> 01:50:14,790
- Come on!
- Awesome job, bro!

1528
01:50:14,910 --> 01:50:16,950
Come on, let's play.
Come on, place your bets!

1529
01:50:17,040 --> 01:50:18,410
Come on!

1530
01:50:18,620 --> 01:50:19,580
Here we go!

1531
01:50:19,660 --> 01:50:20,580
Five!

1532
01:50:20,660 --> 01:50:21,620
In!

1533
01:50:21,700 --> 01:50:22,540
Out!

1534
01:50:22,620 --> 01:50:23,450
In!

1535
01:50:23,540 --> 01:50:24,450
Out!

1536
01:50:24,540 --> 01:50:29,450
In… Out… In… Out…
In… Out.

1537
01:50:29,540 --> 01:50:30,540
In!

1538
01:50:30,790 --> 01:50:32,790
Wow, bro!
It's your day today!

1539
01:50:32,870 --> 01:50:35,200
Grab it all, man!
It's our lucky day today!

1540
01:50:35,290 --> 01:50:36,580
Grab it all!

1541
01:50:38,200 --> 01:50:40,750
Hey, isn't it always the one
cutting the deck who keeps winning?

1542
01:50:45,120 --> 01:50:46,450
Let him cut the deck this time.

1543
01:50:46,700 --> 01:50:47,750
Do you want to cut it?

1544
01:50:49,540 --> 01:50:51,540
Why so quiet?
You don't have money?

1545
01:51:10,580 --> 01:51:13,870
In… Out… In… Out…

1546
01:51:13,950 --> 01:51:17,000
In… Out… In… Out…

1547
01:51:17,080 --> 01:51:19,700
In… Out… In… Out…

1548
01:51:19,790 --> 01:51:22,000
In… Out… In… Out…

1549
01:51:22,080 --> 01:51:24,160
In… Out… In… Out…

1550
01:51:24,250 --> 01:51:25,620
In… Out…

1551
01:51:26,330 --> 01:51:27,540
Nailed it!

1552
01:51:27,870 --> 01:51:30,080
- He's at his peak!
- No one can beat him!

1553
01:51:31,700 --> 01:51:34,580
So… is the problem
with the one who cuts, or the player?

1554
01:51:36,120 --> 01:51:37,540
Got money for another round?

1555
01:51:39,370 --> 01:51:40,870
Looks like the boy's out of cash.

1556
01:51:40,950 --> 01:51:42,160
Call the next one!

1557
01:51:42,250 --> 01:51:44,330
Call the next one!
What are you staring at?

1558
01:51:44,410 --> 01:51:46,160
Call the next one.
Where is he?

1559
01:51:48,080 --> 01:51:49,910
There's an Ambassador car outside.

1560
01:51:52,000 --> 01:51:53,200
Why so quiet now?

1561
01:51:55,620 --> 01:51:56,620
You don't have money?

1562
01:51:57,950 --> 01:51:59,250
I need to see the car.

1563
01:52:11,200 --> 01:52:13,700
What's wrong with you? You're betting
so much money just like that?

1564
01:52:13,790 --> 01:52:15,700
That's the manager's money.
What if you lose?

1565
01:52:15,790 --> 01:52:16,700
Hey!

1566
01:52:16,790 --> 01:52:19,870
A man walks up to me and offers me a car
and you want me to let that go?

1567
01:52:20,500 --> 01:52:22,620
If I win, I get the car.
If I lose, I'll say I'll pay,

1568
01:52:22,700 --> 01:52:24,750
take him to a room
and beat the hell out of him.

1569
01:52:28,040 --> 01:52:30,500
These guys look dangerous, Anna.

1570
01:52:31,080 --> 01:52:32,910
You just stay outside.
I'll handle it.

1571
01:52:37,540 --> 01:52:38,580
What?

1572
01:52:38,660 --> 01:52:40,160
The car's in perfect condition.

1573
01:52:40,250 --> 01:52:42,040
Do you want to cut, or should I?

1574
01:52:42,870 --> 01:52:44,040
I need to see the money.

1575
01:52:46,160 --> 01:52:47,160
Go!

1576
01:52:48,750 --> 01:52:49,750
Come on!

1577
01:52:51,870 --> 01:52:53,660
Hey, go with them.

1578
01:53:21,830 --> 01:53:22,830
Hello.

1579
01:53:23,290 --> 01:53:24,290
Yes, he's here.

1580
01:53:24,620 --> 01:53:26,120
He's inside, playing cards.

1581
01:53:27,120 --> 01:53:28,120
Alright, sir.

1582
01:53:38,040 --> 01:53:39,040
Hello, sir.

1583
01:53:45,290 --> 01:53:46,290
Check!

1584
01:54:58,290 --> 01:54:59,870
Hey Murugesan, get out of here!

1585
01:55:00,790 --> 01:55:02,200
Hey, get out of here!

1586
01:55:03,040 --> 01:55:04,160
Hey, don't! Hey!

1587
01:55:05,580 --> 01:55:06,580
Hey!

1588
01:55:23,200 --> 01:55:24,620
Hey, let's go.

1589
01:55:26,410 --> 01:55:27,450
Get the bag.

1590
01:55:42,910 --> 01:55:43,910
Anna!

1591
01:55:45,200 --> 01:55:46,500
Anna!

1592
01:55:49,750 --> 01:55:50,950
Anna!

1593
01:55:57,620 --> 01:55:59,500
Anna… it hurts, Anna!

1594
01:56:00,290 --> 01:56:02,830
Hey, Murugesan!
Hey! Hey!

1595
01:56:03,120 --> 01:56:04,080
Murugesan!

1596
01:56:04,160 --> 01:56:06,580
Look at me. Don't you close your eyes.
Don't close your eyes.

1597
01:56:06,660 --> 01:56:07,660
Hey! Hey!

1598
01:56:21,330 --> 01:56:22,830
What are you doing here at this hour?

1599
01:56:35,620 --> 01:56:37,580
Hey, Murugesan!
Open your eyes!

1600
01:56:37,910 --> 01:56:39,700
- Open your eyes!
- Hold his mouth shut!

1601
01:56:40,750 --> 01:56:41,750
Shut it!

1602
01:57:07,870 --> 01:57:09,540
Get that shirt.
Let's go burn it.

1603
01:57:25,500 --> 01:57:26,580
Hello!

1604
01:57:27,620 --> 01:57:28,620
Hello!

1605
01:57:30,750 --> 01:57:31,750
What now?

1606
01:57:32,540 --> 01:57:34,870
So you came sniffing after me like a dog

1607
01:57:35,410 --> 01:57:37,160
and still couldn't do squat, huh?

1608
01:57:37,450 --> 01:57:38,450
I need money.

1609
01:57:39,450 --> 01:57:40,870
Tell me what to do, I'll do it.

1610
01:57:41,700 --> 01:57:43,000
Go to hell.

1611
01:57:45,200 --> 01:57:48,330
When I came to you myself,
you acted all high and mighty.

1612
01:57:48,950 --> 01:57:50,450
Now do whatever you can.

1613
01:57:51,200 --> 01:57:52,290
But remember this…

1614
01:57:52,750 --> 01:57:54,370
Until you get caught,

1615
01:57:55,120 --> 01:57:57,580
I'll keep stealing in your name.

1616
01:57:58,330 --> 01:58:00,040
You won't get any money.

1617
01:58:01,830 --> 01:58:03,500
But you'll take the fall for everything.

1618
01:58:25,290 --> 01:58:26,410
Where have you been?

1619
01:58:27,540 --> 01:58:28,620
I went out on some work.

1620
01:58:30,410 --> 01:58:31,410
Thieving work?

1621
01:58:36,330 --> 01:58:38,120
Before you married me,
what did you promise?

1622
01:58:40,250 --> 01:58:43,120
You swore on my life that
you'd quit stealing after marriage.

1623
01:58:48,950 --> 01:58:50,290
Did you swear or not?

1624
01:58:53,160 --> 01:58:54,290
I didn't go to steal.

1625
01:58:54,750 --> 01:58:56,500
Lies! Lies!!

1626
01:58:56,950 --> 01:58:57,950
Lies!

1627
01:58:58,160 --> 01:59:00,330
If you didn't steal,
why are the cops carrying your photo?

1628
01:59:00,450 --> 01:59:01,450
Tell me.

1629
01:59:04,370 --> 01:59:05,910
Why are you doing this?

1630
01:59:12,910 --> 01:59:13,910
Let's go.

1631
01:59:14,160 --> 01:59:15,160
We must go.

1632
01:59:16,120 --> 01:59:17,410
For marrying you,

1633
01:59:17,540 --> 01:59:19,250
I'll have to keep running
till the day I die.

1634
01:59:19,330 --> 01:59:21,160
Come.
Are you coming or not?

1635
01:59:21,290 --> 01:59:22,290
Hey!

1636
01:59:25,790 --> 01:59:26,790
Listen!

1637
01:59:28,540 --> 01:59:30,450
I did swear to God in front of you.

1638
01:59:31,750 --> 01:59:32,790
He knows…

1639
01:59:33,500 --> 01:59:35,500
I didn't go there to steal.
I went to take back what's ours.

1640
01:59:38,120 --> 01:59:39,120
But I failed.

1641
01:59:43,620 --> 01:59:45,410
I'm already lost,
wandering without a path.

1642
01:59:48,160 --> 01:59:49,950
And Murugesan is lying
somewhere, stabbed.

1643
01:59:51,250 --> 01:59:53,660
I left my father's body there
like an abandoned corpse.

1644
01:59:53,950 --> 01:59:56,250
And my mother still believes
we'll bury him on our land.

1645
01:59:57,250 --> 01:59:59,450
The hospital has given us only till
tomorrow evening. Do you even know that?

1646
02:00:00,580 --> 02:00:02,330
If I don't pay the money by then…
my father…

1647
02:00:04,700 --> 02:00:06,580
And you want me to leave all this
and go where?

1648
02:00:12,910 --> 02:00:15,000
You didn't think about me
at all, did you?

1649
02:00:16,250 --> 02:00:17,080
Hey, it's--

1650
02:00:17,160 --> 02:00:19,290
What am I supposed to do
if something happens to you?

1651
02:00:22,950 --> 02:00:24,870
I came here trusting only you.

1652
02:00:29,790 --> 02:00:31,540
When our child asks where his father is,

1653
02:00:31,660 --> 02:00:33,000
what am I supposed to say?

1654
02:00:36,790 --> 02:00:38,200
What am I supposed to say?

1655
02:01:12,830 --> 02:01:14,000
What happened?

1656
02:01:17,500 --> 02:01:18,500
Amma, I couldn't…

1657
02:01:19,410 --> 02:01:20,750
I couldn't raise the money, Amma.

1658
02:01:22,120 --> 02:01:23,410
Appa…

1659
02:01:24,660 --> 02:01:26,120
We can't bury him on our land.

1660
02:01:26,370 --> 02:01:27,370
Forgive me, Amma.

1661
02:01:30,540 --> 02:01:32,120
What are you apologizing for?

1662
02:01:33,370 --> 02:01:35,660
I know you would've tried
as much as you could.

1663
02:01:38,330 --> 02:01:40,040
If there's no other way,
what can we do?

1664
02:01:43,620 --> 02:01:45,330
Even if his wish didn't come true,

1665
02:01:46,160 --> 02:01:48,250
at least he got to see you one last time.

1666
02:01:48,580 --> 02:01:49,580
That's enough.

1667
02:01:51,830 --> 02:01:52,830
Hey!

1668
02:01:53,250 --> 02:01:54,200
He…

1669
02:01:54,290 --> 02:01:56,540
He must have left
this world in peace.

1670
02:01:57,160 --> 02:01:58,250
Don't cry.

1671
02:01:58,910 --> 02:02:00,160
Your father will understand.

1672
02:02:01,870 --> 02:02:02,910
Amma…

1673
02:02:04,160 --> 02:02:05,410
It's not what you think…

1674
02:02:06,950 --> 02:02:08,790
I didn't come here to stay with you.

1675
02:02:10,660 --> 02:02:12,040
I came to sell our land,

1676
02:02:12,950 --> 02:02:15,040
take the money and leave.
That's why I came.

1677
02:02:20,950 --> 02:02:23,160
When he found out,
it shattered him…

1678
02:02:23,250 --> 02:02:24,910
I'm the one
who killed him, Amma.

1679
02:02:25,000 --> 02:02:27,870
Forgive me, Amma.
Please forgive me!

1680
02:02:35,330 --> 02:02:37,080
I swear I only came back
to tell him the truth

1681
02:02:37,160 --> 02:02:38,660
and beg for his forgiveness.

1682
02:02:52,370 --> 02:02:53,370
Get up.

1683
02:02:57,910 --> 02:02:59,000
Don't cry.

1684
02:03:04,290 --> 02:03:06,910
- Hey, number 327 is for today, right?
- Yes.

1685
02:03:07,040 --> 02:03:08,950
- So that's five for today.
- Okay.

1686
02:03:09,080 --> 02:03:11,540
Ask the cremation worker to get
enough kerosene for all of them.

1687
02:03:11,620 --> 02:03:12,620
Alright, Anna.

1688
02:03:28,910 --> 02:03:29,910
Here…

1689
02:03:30,370 --> 02:03:31,660
Don't stay on an empty stomach.

1690
02:03:33,580 --> 02:03:34,700
I know…

1691
02:03:34,790 --> 02:03:35,790
Have it.

1692
02:03:42,410 --> 02:03:43,410
Hey.

1693
02:03:43,750 --> 02:03:45,160
Go bathe and light the lamp.

1694
02:03:46,500 --> 02:03:48,540
Your father himself
has been reborn in her womb.

1695
02:03:51,040 --> 02:03:52,000
Get up.

1696
02:03:52,080 --> 02:03:54,700
Say your prayers
and go bring your father home.

1697
02:04:00,870 --> 02:04:02,700
Let's check in on Murugesan on the way.

1698
02:04:08,120 --> 02:04:09,080
Anna…

1699
02:04:09,160 --> 02:04:10,160
What about your father?

1700
02:04:13,450 --> 02:04:16,450
Kasi, deliver this machete
at Appanur on your way,

1701
02:04:16,660 --> 02:04:18,540
they'll pay 500 rupees.
Collect it.

1702
02:04:18,620 --> 02:04:19,620
Alright, Anna.

1703
02:04:24,580 --> 02:04:26,660
PANJAVAN UNION BANK, SAYALKUDI

1704
02:04:29,290 --> 02:04:30,620
Don't take the bypass.

1705
02:04:31,370 --> 02:04:32,500
Go through the village.

1706
02:04:40,750 --> 02:04:42,580
Hey, where's Thenappan?

1707
02:04:43,370 --> 02:04:45,120
He'll be over there, by that van.

1708
02:04:45,330 --> 02:04:46,450
What film is this?

1709
02:04:46,540 --> 02:04:48,450
- What?
- What's the name of the film?

1710
02:04:50,160 --> 02:04:51,200
"Thevar Magan."

1711
02:05:14,040 --> 02:05:15,330
- Give this to sir.
- Okay, sir.

1712
02:05:15,620 --> 02:05:17,200
- Hey, Babu.
- Coming, sir.

1713
02:05:17,290 --> 02:05:18,330
Did you call Madras?

1714
02:05:18,410 --> 02:05:20,120
I spoke to them.
The money's been transferred.

1715
02:05:20,200 --> 02:05:22,000
We need to go to the local branch
and collect it.

1716
02:05:22,160 --> 02:05:24,160
With all this work,
I can't be going around town.

1717
02:05:24,450 --> 02:05:26,370
Where's the nearest
Panjavan Bank?

1718
02:05:26,620 --> 02:05:28,580
The nearest one…

1719
02:05:28,910 --> 02:05:29,910
Sir… here…

1720
02:05:30,120 --> 02:05:31,330
The nearest one
is in Sayalkudi, sir.

1721
02:05:31,410 --> 02:05:32,620
Hey, you heard him, right?

1722
02:05:32,700 --> 02:05:33,790
- Ask him to get it.
- Right, sir.

1723
02:05:33,870 --> 02:05:34,830
- Hey?
- Sir.

1724
02:05:34,910 --> 02:05:36,200
- Five lakhs, right?
- Yes, sir.

1725
02:05:36,290 --> 02:05:37,290
Go!

1726
02:05:40,540 --> 02:05:41,580
Hey.

1727
02:05:42,040 --> 02:05:43,040
Hey.

1728
02:05:43,330 --> 02:05:45,200
Didn't you see the cops
at the bank entrance?

1729
02:05:46,160 --> 02:05:48,120
I never said
I'd steal the money from the bank.

1730
02:05:52,330 --> 02:05:53,330
Get in.

1731
02:05:55,290 --> 02:05:57,370
The customer is waiting
at the Sayalkudi branch.

1732
02:05:57,700 --> 02:05:59,040
Get the cash there, fast!

1733
02:06:05,080 --> 02:06:06,330
Kara, they're on the move.

1734
02:06:23,830 --> 02:06:25,410
There are spikes.
Avoid them.

1735
02:07:48,410 --> 02:07:49,450
Pull over.

1736
02:07:58,870 --> 02:07:59,870
Give it.

1737
02:08:05,660 --> 02:08:06,830
Where to next, Kara?

1738
02:08:08,160 --> 02:08:10,200
Let's go to the head office
and make the payment.

1739
02:08:15,080 --> 02:08:16,660
Sir, as you asked,

1740
02:08:16,790 --> 02:08:20,250
this contains all deposit details
from the last four days.

1741
02:08:20,540 --> 02:08:22,200
From all 18 branches.

1742
02:08:22,700 --> 02:08:25,950
If he has deposited the money,
it'll definitely be in here, sir.

1743
02:08:26,040 --> 02:08:27,540
If you had informed me,

1744
02:08:27,620 --> 02:08:29,750
I could have checked everything
and told you myself, sir.

1745
02:08:29,830 --> 02:08:31,370
It's alright.
I'll check it myself.

1746
02:08:55,750 --> 02:08:56,910
Who is it?

1747
02:08:57,540 --> 02:08:59,000
Kanthasaami's son, is it?

1748
02:08:59,080 --> 02:09:00,450
Yes, grandpa.
How have you been?

1749
02:09:00,580 --> 02:09:01,830
I'm doing okay, son.

1750
02:09:02,410 --> 02:09:03,750
What brings you here?

1751
02:09:04,660 --> 02:09:06,250
- Just came to get some water.
- Alright.

1752
02:09:06,660 --> 02:09:07,790
Go ahead.
Go ahead.

1753
02:09:34,330 --> 02:09:35,330
Hey, grandpa!

1754
02:09:35,660 --> 02:09:36,660
Yes?

1755
02:09:36,790 --> 02:09:38,250
Why is the tractor tire missing?

1756
02:09:39,540 --> 02:09:40,540
That…

1757
02:09:41,290 --> 02:09:43,080
My wife wasn't well.

1758
02:09:43,870 --> 02:09:45,830
We didn't have money
for her treatment.

1759
02:09:46,120 --> 02:09:48,750
It was just lying there unused,
so I took it off and sold it.

1760
02:09:49,410 --> 02:09:51,830
At least it served some purpose.

1761
02:09:54,910 --> 02:09:55,910
Son…

1762
02:09:56,370 --> 02:09:57,370
This…

1763
02:09:57,500 --> 02:09:59,200
It came from the bank.

1764
02:09:59,580 --> 02:10:01,080
Read it and tell me what it says.

1765
02:10:03,660 --> 02:10:04,660
SEIZURE NOTICE

1766
02:10:08,040 --> 02:10:09,540
What do they want now?

1767
02:10:09,620 --> 02:10:10,700
Huh?

1768
02:10:11,040 --> 02:10:12,160
It's from the bankers.

1769
02:10:12,370 --> 02:10:13,660
They want the money.

1770
02:10:15,750 --> 02:10:17,410
How much more do I have to keep paying?

1771
02:10:18,620 --> 02:10:21,200
My grandfather wore himself out
paying taxes to the white man.

1772
02:10:21,750 --> 02:10:24,410
Now I'm wearing myself out
paying interest to the bank.

1773
02:10:26,080 --> 02:10:28,870
I can't fight them anymore, son.

1774
02:10:30,040 --> 02:10:31,790
Your father was the one
who kept saying

1775
02:10:31,870 --> 02:10:33,950
he'd submit a petition
to the Collector.

1776
02:10:34,660 --> 02:10:37,250
If he were still alive,
he would have done something.

1777
02:10:38,200 --> 02:10:41,620
<i>Trusting me, these villagers</i>
<i>have taken on heavy debts.</i>

1778
02:10:41,700 --> 02:10:44,040
We are the ones
who must fight for them, son.

1779
02:10:45,040 --> 02:10:48,040
If I go there,
they'll demand money and humiliate me.

1780
02:10:48,540 --> 02:10:51,250
That's why I haven't gone back
for the last seven or eight months.

1781
02:10:53,580 --> 02:10:55,620
I can't even afford
a single square meal…

1782
02:10:56,580 --> 02:10:58,620
How am I supposed
to repay this debt?!

1783
02:11:09,200 --> 02:11:12,620
Get up and go lie down inside,
or you'll be coughing all day.

1784
02:11:13,660 --> 02:11:14,660
Son…

1785
02:11:15,500 --> 02:11:17,330
I'm saving up, little by little.

1786
02:11:17,870 --> 02:11:19,700
Will you write them a letter

1787
02:11:19,790 --> 02:11:22,200
saying I'll come later
and settle everything?

1788
02:11:23,450 --> 02:11:24,660
Forget the letter.

1789
02:11:25,250 --> 02:11:26,750
I'll go tell them in person.

1790
02:11:26,830 --> 02:11:27,660
Alright.

1791
02:11:41,870 --> 02:11:44,750
Sir, Panjavan Bank's cash truck
has been looted near Sayalkudi.

1792
02:11:48,830 --> 02:11:50,370
Hey, when did this happen?

1793
02:11:50,450 --> 02:11:52,290
Just now, sir.
About a few minutes ago.

1794
02:11:55,120 --> 02:11:57,120
Was there a cash truck
headed to Sayalkudi today?

1795
02:11:57,450 --> 02:11:58,450
Yes!

1796
02:12:04,200 --> 02:12:05,830
What force do we have
at our disposal?

1797
02:12:05,910 --> 02:12:08,200
Sir, we've already deployed
our men across 18 branches.

1798
02:12:08,290 --> 02:12:10,450
Redirect everyone to Sayalkudi.
Move them now.

1799
02:12:10,540 --> 02:12:12,750
- Okay, sir.
- Only four men need to go to the spot.

1800
02:12:12,830 --> 02:12:15,910
Have the rest form a perimeter
around Kadaladi, Kuruvadi, Sikkal, Enathi

1801
02:12:16,000 --> 02:12:17,500
and establish check posts.
Speed up!

1802
02:12:31,790 --> 02:12:33,200
- Hello.
- Hey!

1803
02:12:33,330 --> 02:12:35,250
- Sir?
- Are there any cops there?

1804
02:12:35,410 --> 02:12:36,410
No, sir.

1805
02:12:37,000 --> 02:12:38,370
The cop who was here just left.

1806
02:12:38,870 --> 02:12:40,950
My men will reach there shortly.

1807
02:12:41,620 --> 02:12:43,200
Cut the alarm wire,

1808
02:12:43,500 --> 02:12:46,080
leave the chest key on the table
and stay put.

1809
02:12:46,160 --> 02:12:48,080
- They'll take care of the rest.
- Sir!

1810
02:12:48,910 --> 02:12:50,870
Nothing will go wrong, right?

1811
02:12:50,950 --> 02:12:52,000
Hey!!

1812
02:12:52,160 --> 02:12:54,040
Keelakarai went just fine, didn't it?

1813
02:12:54,410 --> 02:12:56,330
Nothing will happen.
Just do what you're told.

1814
02:13:00,750 --> 02:13:02,450
Hit the Mudukulathur branch.

1815
02:13:03,000 --> 02:13:04,620
Today. Immediately.

1816
02:13:05,910 --> 02:13:07,160
I'll take care of it.

1817
02:13:07,830 --> 02:13:10,040
Hey, today is payday.

1818
02:13:10,290 --> 02:13:11,750
There'll be plenty of cash.

1819
02:13:12,200 --> 02:13:14,000
Tell them to carry extra bags.

1820
02:13:15,120 --> 02:13:16,700
Once you finish the job…

1821
02:13:16,790 --> 02:13:19,200
Once you finish the job,
stay low at your place.

1822
02:13:19,540 --> 02:13:21,910
Stay clear of the Sayalkudi route…

1823
02:13:22,000 --> 02:13:24,000
- Sir?
- All the cops are over there--

1824
02:13:24,080 --> 02:13:25,160
All…

1825
02:13:25,790 --> 02:13:27,160
All…

1826
02:13:27,290 --> 02:13:28,660
All the files

1827
02:13:28,750 --> 02:13:30,660
should be on my
desk within one hour.

1828
02:13:30,910 --> 02:13:31,910
One minute.

1829
02:13:32,330 --> 02:13:33,330
Okay.

1830
02:13:33,750 --> 02:13:34,580
Yes?

1831
02:13:34,660 --> 02:13:36,540
- Sir, the DSP wants to see you.
- What for?

1832
02:13:36,620 --> 02:13:38,370
I don't know, sir.
He asked me to bring you.

1833
02:13:40,160 --> 02:13:41,120
What is it, sir?

1834
02:13:41,200 --> 02:13:42,750
Come on, sir.
Get in the car.

1835
02:13:43,620 --> 02:13:44,580
Why?

1836
02:13:44,660 --> 02:13:46,120
Sir, I'm heading to a remote area.

1837
02:13:46,200 --> 02:13:47,830
If I need to ask you
something urgently,

1838
02:13:47,910 --> 02:13:50,330
I can't waste time looking
for a phone. Come with me, sir.

1839
02:13:52,410 --> 02:13:54,750
- No… Err… I…
- Sir, we're losing time. Please.

1840
02:14:01,450 --> 02:14:03,330
Today, he is definitely getting caught.

1841
02:14:03,750 --> 02:14:04,950
Either alive…

1842
02:14:05,080 --> 02:14:06,080
or as a corpse.

1843
02:14:22,000 --> 02:14:24,120
<i>Tears flood the edges of our hearts</i>

1844
02:14:24,200 --> 02:14:26,250
<i>Thoughts surge and burn</i>
<i>Like scorching waters</i>

1845
02:14:26,790 --> 02:14:29,700
<i>A heart once clear as glass</i>
<i>Lies broken and bare</i>

1846
02:14:29,790 --> 02:14:31,910
<i>Where are you now, my lord,</i>
<i>Are you there?</i>

1847
02:14:33,000 --> 02:14:35,290
<i>Casting wide a treacherous net of deceit</i>

1848
02:14:35,370 --> 02:14:37,500
Lord Karuppanna, please be with me!

1849
02:14:37,910 --> 02:14:40,500
<i>The weeds have risen up</i>
<i>To clutch our throat</i>

1850
02:14:40,580 --> 02:14:46,080
<i>They choke our breath, my lord,</i>
<i>With growing strain</i>

1851
02:14:47,500 --> 02:14:49,700
<i>In the fields where elephants</i>
<i>Threshed the heap</i>

1852
02:14:49,790 --> 02:14:52,120
<i>And mountains of grain</i>
<i>Were ours to keep</i>

1853
02:14:52,200 --> 02:14:55,160
<i>A swarm of bedbugs, mean and thin,</i>
<i>Are feasting now, from deep within</i>

1854
02:14:55,250 --> 02:14:59,700
<i>O Lion-hearted man</i>

1855
02:15:01,250 --> 02:15:03,580
<i>Come, reap what was sown</i>

1856
02:15:03,660 --> 02:15:06,080
<i>Come now, claim what has grown</i>

1857
02:15:06,160 --> 02:15:08,120
<i>All the wounds carved deep in bone</i>

1858
02:15:08,200 --> 02:15:13,250
<i>Come burn them clean</i>
<i>Till they are gone</i>

1859
02:15:13,330 --> 02:15:15,080
<i>O guardian deity</i>

1860
02:15:15,410 --> 02:15:17,250
<i>Karasaami, hear our plea</i>

1861
02:15:17,330 --> 02:15:19,200
<i>O guardian deity</i>

1862
02:15:19,370 --> 02:15:21,410
<i>Karasaami, set us free</i>

1863
02:15:23,080 --> 02:15:24,370
PANJAVAN UNION BANK,
PARTHIBANUR BRANCH

1864
02:15:33,750 --> 02:15:37,700
<i>The hour of harvest draws near,</i>
<i>Come forth, Karasaami</i>

1865
02:15:37,790 --> 02:15:41,830
<i>Step in and end this wicked game,</i>
<i>Our guardian Kulasaami</i>

1866
02:15:50,000 --> 02:15:51,950
<i>Come forth, Karasaami</i>

1867
02:15:52,040 --> 02:15:54,000
<i>Our guardian who washes every stain away</i>

1868
02:15:54,080 --> 02:15:56,450
<i>Come forth, Karasaami</i>

1869
02:15:57,790 --> 02:16:00,410
<i>The guardian who'll bring us</i>
<i>Safe to shore one day</i>

1870
02:16:01,830 --> 02:16:06,080
<i>The hour of harvest draws near,</i>
<i>Come forth, Karasaami</i>

1871
02:16:06,200 --> 02:16:10,200
<i>Step in and end this wicked game,</i>
<i>Our guardian Kulasaami</i>

1872
02:16:10,290 --> 02:16:12,120
<i>The foe is already bound for sacrifice</i>

1873
02:16:12,200 --> 02:16:14,330
<i>A vow is made for the offering,</i>
<i>He'll pay the price</i>

1874
02:16:14,410 --> 02:16:16,370
<i>No need for blows or reckless rage</i>

1875
02:16:16,450 --> 02:16:18,580
<i>As we return the pain, their rightful wage</i>

1876
02:16:20,080 --> 02:16:22,330
Stay quiet, and this will all be over
in five minutes!

1877
02:16:23,290 --> 02:16:24,290
Face the wall.

1878
02:16:24,750 --> 02:16:25,750
Turn.

1879
02:16:28,040 --> 02:16:29,040
Hey, are you done?

1880
02:16:29,370 --> 02:16:30,410
This way.

1881
02:16:31,750 --> 02:16:32,750
Come!

1882
02:16:44,200 --> 02:16:46,410
If you move,
I'll shoot you down!

1883
02:16:47,450 --> 02:16:48,450
Hands up!

1884
02:17:45,700 --> 02:17:47,000
<i>Karasaami…</i>

1885
02:17:47,540 --> 02:17:50,160
<i>Your hands alone</i>
<i>can't lift that weight.</i>

1886
02:17:51,000 --> 02:17:52,330
<i>Bend your knees,</i>

1887
02:17:52,500 --> 02:17:55,330
<i>and shift all the load</i>
<i>onto your legs.</i>

1888
02:17:56,160 --> 02:17:57,790
<i>Pull your core in tight…</i>

1889
02:17:58,160 --> 02:18:00,000
<i>Now heave it up!</i>

1890
02:18:07,330 --> 02:18:09,700
Don't lose your life
protecting someone else's money.

1891
02:18:41,290 --> 02:18:43,080
- It's bolted from the inside…
- What are you saying?

1892
02:18:43,160 --> 02:18:45,290
- Yes.
- Should we call the police?

1893
02:19:18,250 --> 02:19:22,250
<i>If you claim your justice as true,</i>
<i>I have my own justice too</i>

1894
02:19:22,330 --> 02:19:26,330
<i>With whatever life is left to live,</i>
<i>Why count the dead we cannot revive?</i>

1895
02:19:26,410 --> 02:19:30,410
<i>Chased and beaten again and again,</i>
<i>I had nowhere to run</i>

1896
02:19:30,500 --> 02:19:34,500
<i>Now when I turn and face them,</i>
<i>No one dares come, not a single one</i>

1897
02:19:34,580 --> 02:19:36,540
<i>Come forth, Karasaami</i>

1898
02:19:36,620 --> 02:19:38,580
<i>Our guardian who burns all injustice away</i>

1899
02:19:38,660 --> 02:19:40,040
<i>Come forth, Karasaami</i>

1900
02:19:40,120 --> 02:19:43,040
Sir, he took only 1.5 lakhs
and left the rest untouched.

1901
02:19:48,830 --> 02:19:51,080
I can't figure out
what this guy's up to, sir.

1902
02:19:51,660 --> 02:19:54,160
Who all know the money
gets moved along this route?

1903
02:19:54,250 --> 02:19:55,500
Well, at the head office…

1904
02:19:55,580 --> 02:19:58,290
- Actually, only the main branch-
- Sir! Sir!

1905
02:19:58,700 --> 02:20:00,370
Parthibanur branch
has been robbed, sir.

1906
02:20:03,910 --> 02:20:06,660
Lady, I'm in the middle of my lunch.
What is this?

1907
02:20:07,200 --> 02:20:09,580
It's my pension money, sir.
I walked a long way to get here.

1908
02:20:09,660 --> 02:20:11,790
So what?
Should we starve for you?

1909
02:20:12,080 --> 02:20:14,330
Go. Go on, and come back later.

1910
02:20:14,540 --> 02:20:16,000
Right as the month begins,

1911
02:20:16,080 --> 02:20:18,000
they all land up
asking for their pensions!

1912
02:20:18,660 --> 02:20:19,830
- What's up, Mohan?
- Sir!

1913
02:20:19,910 --> 02:20:21,160
What did you bring for lunch?

1914
02:20:21,250 --> 02:20:23,330
Vathakuzhambu and
broad bean stir-fry, sir.

1915
02:20:25,040 --> 02:20:26,250
I can smell it from here.

1916
02:20:26,540 --> 02:20:28,160
- Janaki?
- Tamarind rice, sir.

1917
02:20:28,250 --> 02:20:30,330
- Excellent. Venkat, what about yours?
- Tomato rice, sir.

1918
02:20:30,410 --> 02:20:32,870
- Fantastic! Ramanan, what about yours?
- Curd rice, sir.

1919
02:20:33,040 --> 02:20:34,950
Well, that's quite a spread today!

1920
02:20:35,040 --> 02:20:36,040
Wow!

1921
02:20:38,080 --> 02:20:40,200
Aren't you going to ask
what's cooking at my place?

1922
02:20:43,700 --> 02:20:44,700
Tell me.

1923
02:20:44,830 --> 02:20:47,040
<i>Sir, another bank robbery</i>
<i>has been reported.</i>

1924
02:20:47,160 --> 02:20:49,080
I know.
We're headed to Parthibanur.

1925
02:20:49,580 --> 02:20:52,620
<i>Sir, this one isn't Parthibanur.</i>
<i>It was in Abiramam, sir.</i>

1926
02:20:53,120 --> 02:20:54,200
Huh?

1927
02:20:59,330 --> 02:21:00,330
Sir…

1928
02:21:01,620 --> 02:21:02,660
Sir…

1929
02:21:02,870 --> 02:21:04,450
Where do we go, sir?
Parthibanur?

1930
02:21:04,660 --> 02:21:06,080
Or Abiramam?

1931
02:21:25,160 --> 02:21:26,950
Not here.
Come inside.

1932
02:21:34,910 --> 02:21:35,910
It's your money.

1933
02:21:36,040 --> 02:21:37,450
But I haven't taken it from you.

1934
02:21:38,120 --> 02:21:39,410
It'll come back to you.
Okay?

1935
02:21:40,330 --> 02:21:44,370
<i>If you claim your justice as true,</i>
<i>I have my own justice too</i>

1936
02:21:44,450 --> 02:21:48,410
<i>With whatever life is left to live,</i>
<i>Why count the dead we cannot revive?</i>

1937
02:21:48,500 --> 02:21:50,500
<i>Come forth, Karasaami</i>

1938
02:21:50,580 --> 02:21:52,540
<i>Our guardian who burns all injustice away</i>

1939
02:21:52,620 --> 02:21:54,290
<i>Come forth, Karasaami</i>

1940
02:21:54,370 --> 02:21:55,830
Why didn't you call right away, sir?

1941
02:21:55,910 --> 02:21:57,790
He cut the phone line, sir.

1942
02:21:58,040 --> 02:21:59,580
- Sir.
- What is it?

1943
02:21:59,910 --> 02:22:00,950
Kamuthi branch, sir.

1944
02:22:01,040 --> 02:22:02,870
- What about the Kamuthi branch?
- He has hit that one too.

1945
02:22:02,950 --> 02:22:04,950
<i>The foe is already bound for sacrifice</i>

1946
02:22:05,040 --> 02:22:07,160
<i>A vow is made for the offering,</i>
<i>He'll pay the price</i>

1947
02:22:07,250 --> 02:22:09,160
<i>No need for blows or reckless rage</i>

1948
02:22:09,250 --> 02:22:11,040
<i>As we return the pain, their rightful wage</i>

1949
02:22:11,120 --> 02:22:13,160
<i>Come forth, Karasaami</i>

1950
02:22:13,250 --> 02:22:15,120
<i>Our guardian who washes every stain away</i>

1951
02:22:15,200 --> 02:22:16,950
<i>Come forth, Karasaami</i>

1952
02:22:17,040 --> 02:22:19,410
<i>Our guardian who washes</i>
<i>Every stain away...</i>

1953
02:22:20,830 --> 02:22:21,830
Sir.

1954
02:22:22,620 --> 02:22:23,750
Should I bring the car, sir?

1955
02:22:23,950 --> 02:22:24,830
Hey.

1956
02:22:24,910 --> 02:22:27,330
Go to the bank that was just robbed
and do what? Pay our respects?

1957
02:22:28,450 --> 02:22:29,540
Where is it?

1958
02:22:31,540 --> 02:22:32,700
You must have one, right?

1959
02:22:32,790 --> 02:22:33,870
What's that, sir?

1960
02:22:33,950 --> 02:22:35,330
The map. The map!

1961
02:22:35,500 --> 02:22:37,620
The map… it's inside, sir.

1962
02:22:38,330 --> 02:22:39,330
Come!

1963
02:22:39,580 --> 02:22:41,540
PANJAVAN UNION BANK
RAMANATHAPURAM BRANCHES

1964
02:22:41,620 --> 02:22:42,620
Parthibanur.

1965
02:22:43,000 --> 02:22:44,160
Abiramam.

1966
02:22:45,450 --> 02:22:46,450
Kamuthi.

1967
02:22:47,750 --> 02:22:50,250
We'll get to the next bank before him.

1968
02:22:51,200 --> 02:22:52,580
Mudukulathur.

1969
02:22:56,080 --> 02:22:58,660
- Hey, let's go to Mudukulathur…
- Sir. Sir. Sir.

1970
02:22:58,790 --> 02:23:01,660
The Mudukulathur branch
was already robbed, right?

1971
02:23:01,750 --> 02:23:04,040
So what if it was robbed once?
Did you lock it up now?

1972
02:23:04,120 --> 02:23:06,410
There's still money inside, right?
Come on, get moving…

1973
02:23:06,500 --> 02:23:08,580
Err… I'll manage
everything from here, sir.

1974
02:23:08,660 --> 02:23:10,500
What are you going
to manage from here, sir?

1975
02:23:11,040 --> 02:23:13,500
- Don't stress me out, sir.
- I'm coming, I'm coming.

1976
02:23:13,580 --> 02:23:14,580
Come on!

1977
02:23:30,580 --> 02:23:32,040
Park the vehicle
where no one can see it.

1978
02:24:25,450 --> 02:24:26,450
Sir.

1979
02:24:27,410 --> 02:24:29,200
Everything seems normal here.

1980
02:24:29,450 --> 02:24:31,870
- There's another branch nearby. Let's go--
- Hey!

1981
02:24:32,120 --> 02:24:34,120
All you scumbags!
Put your hands up!

1982
02:24:36,700 --> 02:24:37,870
Go! Go! Go!

1983
02:24:45,830 --> 02:24:47,200
Sir, are the cops on our side?

1984
02:24:57,790 --> 02:24:59,370
Don't shoot me, sir.
Sir! Sir!

1985
02:24:59,450 --> 02:25:01,450
Sir! I don't know anything, sir!

1986
02:25:01,540 --> 02:25:03,700
We only came because he told us to.
Don't shoot me, sir!

1987
02:25:03,790 --> 02:25:04,830
Please, sir…

1988
02:25:04,910 --> 02:25:06,540
Sir! Sir!
Don't shoot me, sir!

1989
02:25:06,830 --> 02:25:07,910
Sir…

1990
02:25:37,790 --> 02:25:39,830
Please… save me!

1991
02:25:46,120 --> 02:25:49,540
PROTECTED BY LORD KARUPPASAAMI

1992
02:25:49,910 --> 02:25:52,910
We've been told to log this body
and cremate it. Come on, push.

1993
02:26:03,160 --> 02:26:04,750
HEARSE

1994
02:26:06,290 --> 02:26:11,250
<i>If the river itself turns to waste</i>

1995
02:26:11,330 --> 02:26:12,620
Hey, what is it?

1996
02:26:13,870 --> 02:26:15,040
He's my father, sir.

1997
02:26:15,290 --> 02:26:20,410
<i>What becomes of the little fish displaced?</i>

1998
02:26:21,330 --> 02:26:23,410
This is the truth, sir.

1999
02:26:24,160 --> 02:26:26,500
If you go to Kiliyur,

2000
02:26:26,580 --> 02:26:28,620
you can catch him.

2001
02:26:30,620 --> 02:26:34,290
Just tell me how much you need.

2002
02:26:34,830 --> 02:26:37,370
We'll talk about it in private.

2003
02:26:40,450 --> 02:26:43,910
Right from the start,
something just felt off.

2004
02:26:45,750 --> 02:26:48,120
Staying right beside me,
you had me running in circles.

2005
02:26:50,160 --> 02:26:53,160
In all my years of service, only two
people have made me run like this.

2006
02:26:53,790 --> 02:26:54,700
One was him.

2007
02:26:54,910 --> 02:26:56,040
The other is you.

2008
02:26:56,160 --> 02:26:57,450
So…

2009
02:27:16,000 --> 02:27:17,000
Sir.

2010
02:27:18,250 --> 02:27:19,870
There's a message
from the control room, sir.

2011
02:27:19,950 --> 02:27:21,330
They want you on the line right away.

2012
02:27:21,410 --> 02:27:23,750
- We've to go to Kiliyur. Get the car.
- Sir, it's an emergency.

2013
02:27:24,250 --> 02:27:25,250
It's an emergency, sir.

2014
02:27:26,040 --> 02:27:27,370
What's the emergency?

2015
02:28:01,200 --> 02:28:03,000
Sir, you haven't returned the deed.

2016
02:28:03,120 --> 02:28:04,660
I've signed for it, right?

2017
02:28:04,790 --> 02:28:06,040
There's a huge crowd.

2018
02:28:06,330 --> 02:28:07,660
Come tomorrow, I'll have it ready.

2019
02:28:07,750 --> 02:28:09,660
They won't do squat!
We have to come again?

2020
02:28:09,750 --> 02:28:11,450
Hey! Everyone, stay quiet!

2021
02:28:11,750 --> 02:28:12,750
Stay quiet!

2022
02:28:13,290 --> 02:28:14,450
Anyone got urgent work?

2023
02:28:14,660 --> 02:28:16,330
No! No! No!

2024
02:28:16,410 --> 02:28:18,830
No one's leaving without their deeds!

2025
02:28:19,910 --> 02:28:22,700
What's with them? They aren't
giving us our deeds even if we pay them!

2026
02:28:22,830 --> 02:28:26,160
What is wrong with them?
We have to check--

2027
02:28:26,250 --> 02:28:27,500
Hey, give it.

2028
02:28:28,660 --> 02:28:31,040
- Are you aware that this is stolen money?
- We are, sir.

2029
02:28:31,330 --> 02:28:32,870
It's the money that was stolen from us.

2030
02:28:32,950 --> 02:28:34,830
- Hand it over, sir.
- What is your problem, sir?

2031
02:28:34,910 --> 02:28:37,540
Is it a crime to deposit money in a bank?
Get going, sir.

2032
02:28:38,040 --> 02:28:39,120
Hey, people!

2033
02:28:39,200 --> 02:28:41,200
We got our deeds back!

2034
02:28:55,000 --> 02:28:59,540
<i>O Master, O King</i>

2035
02:29:00,330 --> 02:29:05,120
<i>You saw it all, bore every suffering</i>

2036
02:29:05,660 --> 02:29:10,540
<i>O Deity, O Lord</i>

2037
02:29:10,950 --> 02:29:15,950
<i>You guided our steps with every word</i>

2038
02:29:16,330 --> 02:29:20,790
<i>The pain you endured will lead us ahead</i>

2039
02:29:21,290 --> 02:29:26,580
<i>The tears you shed</i>
<i>Will teach us everything instead</i>

2040
02:29:27,410 --> 02:29:32,370
<i>Do not be troubled,</i>
<i>Do not grow weary</i>

2041
02:29:32,750 --> 02:29:37,500
<i>Once the mind is clear,</i>
<i>Let nothing block your journey</i>

2042
02:29:38,080 --> 02:29:42,950
<i>Do not waver,</i>
<i>Do not lose your way</i>

2043
02:29:43,370 --> 02:29:48,200
<i>Let not your light</i>
<i>Be stained or led astray</i>

2044
02:29:55,790 --> 02:29:58,330
- Where's your jeep?
- Sir, it's parked a little further away.

2045
02:29:58,410 --> 02:29:59,450
- Give me the keys.
- Sir?

2046
02:29:59,540 --> 02:30:00,540
The keys.

2047
02:30:02,500 --> 02:30:04,000
Sir, what do we do about the crowd?

2048
02:30:04,500 --> 02:30:05,500
"What do we do?"

2049
02:30:06,660 --> 02:30:08,450
Tell them to line up,
pay, and leave.

2050
02:30:09,370 --> 02:30:12,450
It's like they've all been told
to bring old notes.

2051
02:30:14,870 --> 02:30:15,870
Move!

2052
02:30:19,370 --> 02:30:21,950
<i>After a life of sin, mistake upon mistake</i>

2053
02:30:22,040 --> 02:30:24,250
<i>If you right all your wrongs</i>
<i>And a new path you take</i>

2054
02:30:24,620 --> 02:30:29,450
<i>And live for the good,</i>
<i>Then the God in you will awake</i>

2055
02:30:29,540 --> 02:30:34,750
<i>You are goodness,</i>
<i>True to yourself, no pretense</i>

2056
02:30:34,830 --> 02:30:40,200
<i>You are the ladder,</i>
<i>A scholar of your own order</i>

2057
02:30:40,290 --> 02:30:46,290
<i>You are the guardian,</i>
<i>Worthy of the name you've won...</i>

2058
02:31:11,620 --> 02:31:14,080
If every debtor starts stealing like this,

2059
02:31:14,160 --> 02:31:15,750
then what the hell are the police for?

2060
02:31:17,330 --> 02:31:20,330
If you don't repay your loan,
they'll take your land.

2061
02:31:20,410 --> 02:31:21,700
What's wrong with that?

2062
02:31:21,910 --> 02:31:24,330
And he's come to save his father's name!

2063
02:31:40,290 --> 02:31:41,830
Hey, hey!

2064
02:31:41,950 --> 02:31:42,950
Don't.

2065
02:31:46,750 --> 02:31:48,540
Have you ever taken a loan from a bank?

2066
02:31:50,790 --> 02:31:53,000
Answer me, sir.
My hand is shaking. I might just shoot.

2067
02:31:54,160 --> 02:31:55,120
Yes.

2068
02:31:55,200 --> 02:31:56,200
What for?

2069
02:31:59,580 --> 02:32:00,620
To buy a car.

2070
02:32:01,750 --> 02:32:03,080
To buy a car!

2071
02:32:03,950 --> 02:32:05,700
How much do you pay every month?

2072
02:32:06,160 --> 02:32:07,580
Rs. 3,500.

2073
02:32:09,250 --> 02:32:10,950
If you didn't get paid
for three months,

2074
02:32:11,080 --> 02:32:12,540
could you still pay it?

2075
02:32:14,330 --> 02:32:15,330
Tell me!

2076
02:32:16,620 --> 02:32:17,750
It'd be tough.

2077
02:32:18,120 --> 02:32:20,120
What if you didn't get paid
for three years?

2078
02:32:22,580 --> 02:32:23,660
Impossible, right?

2079
02:32:24,160 --> 02:32:26,660
At least you took that loan
out of your own desire, sir.

2080
02:32:26,750 --> 02:32:29,330
They planted those desires in us,
gave us money, and walked away.

2081
02:32:30,040 --> 02:32:32,000
If we knew how interest works,

2082
02:32:32,080 --> 02:32:34,040
and what happens
when you fail to repay it,

2083
02:32:34,290 --> 02:32:35,950
we would never have taken
that loan, sir!

2084
02:32:37,410 --> 02:32:39,200
They didn't cheat us
by giving us a loan.

2085
02:32:40,660 --> 02:32:42,160
They cheated us by giving us hope.

2086
02:32:44,370 --> 02:32:45,910
What I did was wrong, under the law.

2087
02:32:46,330 --> 02:32:47,660
But to me, it felt fair.

2088
02:32:48,620 --> 02:32:49,910
It felt like justice.

2089
02:32:55,000 --> 02:32:56,870
The same way
this gun ended up in your hands.

2090
02:33:05,080 --> 02:33:08,660
I once said people like you belong behind
bars so the town could have some peace.

2091
02:33:10,200 --> 02:33:12,830
But it is because of you that
the whole town is at peace now.

2092
02:33:14,370 --> 02:33:17,250
But that doesn't mean
I can let you go, does it?

2093
02:33:28,910 --> 02:33:30,160
Hey, don't sweat it.

2094
02:33:30,250 --> 02:33:31,540
It's only seven years.

2095
02:33:31,750 --> 02:33:35,160
By then, the town will have put up
a statue for you and made you a hero.

2096
02:33:35,250 --> 02:33:36,200
And then what?

2097
02:33:36,290 --> 02:33:38,950
Straight to
Panchayat President, Ward Councillor…

2098
02:33:42,330 --> 02:33:44,410
Wait, no.
That doesn't feel right.

2099
02:33:47,160 --> 02:33:48,160
See…

2100
02:33:49,000 --> 02:33:51,370
A man robs a bank
to pay off the town's debt.

2101
02:33:51,790 --> 02:33:53,160
If I catch you,

2102
02:33:54,120 --> 02:33:55,620
the way things are now,

2103
02:33:55,700 --> 02:33:58,500
it's your face they'll
splash across the papers.

2104
02:33:59,450 --> 02:34:00,750
Then you'll become the hero.

2105
02:34:01,450 --> 02:34:03,410
And the one who caught you…
I become the villain.

2106
02:34:11,410 --> 02:34:13,200
We can't have the story
end that way, can we?

2107
02:34:17,830 --> 02:34:18,830
Now…

2108
02:34:19,250 --> 02:34:22,160
What if the one who robbed the bank
was the bank's own manager?

2109
02:34:22,620 --> 02:34:25,370
And I'm the one who cracks the case,
investigates, and exposes him?

2110
02:34:26,250 --> 02:34:28,040
In that news story,
I'll be the hero.

2111
02:34:28,540 --> 02:34:30,830
The manager who kicked the bucket
will be the villain.

2112
02:34:33,830 --> 02:34:37,120
Then they'll have no choice but to
print my photo instead… and bigger!

2113
02:34:41,700 --> 02:34:43,790
What do you say?
Shall we go with that?

2114
02:34:45,200 --> 02:34:47,200
You're not serious, are you?

2115
02:35:04,250 --> 02:35:05,250
Hey!

2116
02:35:06,660 --> 02:35:09,040
If your name comes up…
even one more time…

2117
02:35:09,830 --> 02:35:12,540
No matter where you run and hide,
I'll hunt you down and crush you!

2118
02:35:14,290 --> 02:35:15,660
I'm not going anywhere, sir.

2119
02:35:16,660 --> 02:35:17,870
This is my village.

2120
02:35:18,200 --> 02:35:19,250
This is where I belong.


